< Salme 119 >
1 Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.