< Salme 119 >

1 Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
2 Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
5 O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
6 Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
15 Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
18 Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
19 Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
23 Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
28 Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
34 Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
45 jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
51 De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
54 Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
62 Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
89 HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
91 Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
95 De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
109 Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
117 Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
130 Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
131 Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
145 Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
146 Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
148 Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
166 Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
169 Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
176 Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.

< Salme 119 >