< Salme 119 >

1 Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
2 Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
5 O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
6 Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
15 Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
18 Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
22 Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
23 Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
28 Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
34 Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
45 jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
51 De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
54 Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
62 Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
87 De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
89 HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
91 Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
95 De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
96 For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
107 Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
109 Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
117 Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
122 Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
130 Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
131 Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
145 Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
146 Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
147 Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
148 Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
166 Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
169 Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
170 Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
175 Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.

< Salme 119 >