< Salme 119 >
1 Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
Glückselig, die unsträflich leben und in des Herrn Gesetzen wandeln!
2 Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
Glückselig sind, die seine Bräuche achten und ihn von ganzem Herzen suchen,
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
die nie ein Unrecht tun und die auf seinen Wegen wandeln!
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Du selbst gibst Deine Vorschriften, daß man genau sie halte.
5 O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
Ach, wäre fest mein Wandel in der Befolgung Deiner Ordnungen!
6 Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Dann werde ich niemals zuschanden, beacht ich alle Deine Satzungen.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Ich danke Dir von Herzensgrunde, wenn ich erlerne Deine so gerechten Weisungen.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Genau beachten will ich Deine Vorschriften. Verlaß mich nicht dabei!
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein? Wenn er sich hält an Deine Worte.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Von ganzem Herzen suche ich Dich auf. Entfremde mich nicht Deinen Satzungen!
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
In meinem Herzen berge ich Dein Wort, auf daß ich wider Dich nicht sündige.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Gepriesen seist Du, Herr! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Auswendig sag ich auf all Deine mündlichen Gebote.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Ich freue mich des Weges hin zu Deinen Zeugnissen weit mehr als über irgendwelche Schätze.
15 Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
Was Du befiehlst, dem sinn ich nach und schaue hin auf Deine Pfade.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Mit Deinen Ordnungen befasse ich mich gern, vergesse nicht Dein Wort.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Gewähre Deinem Knechte, daß ich leben bleibe! Dann halte ich Dein Wort.
18 Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Entschleiere mir das Auge, daß ich schaue, was wunderbar an Deiner Lehre!
19 Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Ein Fremdling bin ich in dem Lande. Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
In Sehnsucht meine Seele sich verzehrt nach Deinen Weisungen zu jeder Zeit.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Du schiltst die Frechen. Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
22 Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
Wend Spott und Hohn von mir; denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
23 Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
Ob Fürsten auch sich wider mich beraten, Dein Knecht beherzigt dennoch Deine Ordnungen.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
Ja, Wonne sind mir Deine Zeugnisse, Wegweiser sind mir Deine Vorschriften.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Am Staube klebe ich. Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Ich lege meine Wege dar, und Du erhörst mich. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
Gib Einsicht mir ins Wesen Deiner Vorschriften! Dann will ich Deine Wunder überdenken.
28 Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Vor Leid weint meine Seele. Richt mich nach Deinem Worte auf!
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Halt fern von mir den Pfad der Untreue! Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
Den Weg der Treue wähle ich, befolge Deine Weisungen.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen. Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
Ich laufe auf dem Wege Deiner Ordnungen; Du machst mir weit das Herz.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
Zeig mir den Weg zu Deinen Vorschriften, o Herr! Ich will ihn mit Bedacht einhalten.
34 Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Gib Einsicht mir, daß ich befolge Deine Lehre und sie mit ganzem Herzen hüte!
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Laß Deiner Satzung Pfad mich wallen! Denn Freude habe ich daran.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Zu Deinen Bräuchen lenke hin mein Herz und nicht zur Eigenliebe!
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen! Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Bewähr an Deinem Knecht Dein Wort, das zu der Ehrfurcht vor Dir leiten soll!
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt, ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich. In Deiner Liebe laß mich leben!
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Herr! Deine Gnade komme über mich, Dein Heil nach Deinem Worte,
42 så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
daß ich entgegne meinem Schmäher! Denn Deinem Wort vertraue ich.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
Versag nicht meinem Mund das rechte Wort! Auf Deine Weisung harr ich sehnsuchtsvoll.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Stets will ich Deiner Lehre folgen, für immer und auf ewig,
45 jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
nach ihr, der überreichen, wandeln. Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Vor Königen selbst rede ich von Deinen Zeugnissen ohn alle Scheu.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
Ich habe meine Lust an Deinen Satzungen; ich liebe sie.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungen und sinne über Deine Ordnungen.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
Gedenke Deinem Diener jenes Wort, auf das Du mich fest hoffen lässest!
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Dies ist mein Trost in meinem Leid, daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
51 De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
So sehr Vermessene meiner spotten, ich weiche nicht von Deiner Lehre.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
An Deine Weisungen, die alten, denke ich und fühle mich getröstet, Herr.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Der Frevler wegen packt mich Zornesglut, die Deine Lehre schnöd verlassen.
54 Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Zu Lobesliedern sind mir Deine Ordnungen geworden im Haus, wo ich als Fremdling weile.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht, an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
Zum Grundsatz ward mir dies, weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
"Mein Alles ist der Herr", das deut ich so: Ich muß die Worte Dein beachten.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
Von ganzem Herzen werbe ich um Deine Huld. Sei gnädig mir nach Deinem Wort!
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Ich überlege meine Wege und lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Ich eile, säume nicht, zu halten Deine Satzungen.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Der Frevler Stricke wollen mich umfangen; doch ich vergesse nimmer Deine Lehre.
62 Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Um Mitternacht erhebe ich mich schon und danke Dir für Deine Weisungen, die so gerecht,
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
im Wetteifer mit allen, die Dich fürchten, die Deine Vorschriften befolgen.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Voll Deiner Gnade ist die Erde, Herr. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Du tust an Deinem Knechte Gutes, nach Deinem Worte, Herr.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis! Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
67 For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Bevor ich leiden mußte, irrte ich; nun aber halte ich Dein Wort.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Du bist so gut und handelst gut. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Mir dichten Freche Falsches an; ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Ihr Herz ist stumpf wie Fett; doch ich ergötze mich an Deiner Lehre.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
Mir war es heilsam, daß ich litt, damit ich mich an Deine Ordnungen gewöhnte.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Dein mündliches Gesetz gilt mir weit mehr als tausend Stücke Gold und Silber.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
Von Deiner Hand bin ich geschaffen und gebildet. Verleih mir Einsicht, daß ich mich an Deine Satzungen gewöhne!
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
Mit Freuden sehen, die Dich fürchten, daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Ich weiß es, Herr: Gerecht sind Deine Weisungen; in bester Absicht hast Du mich gezüchtigt.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Zum Troste sei mir Deine Huld, wie Deinem Knechte Du verheißen
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Laß Dein Erbarmen mich erquicken! Denn Deine Lehre ist mir Lust.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Schmach über diese Frechen, weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen! Ich sinne über Deine Vorschriften.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Sie mögen sich durch mich in solche wandeln, die fürchten Dich und schätzen lernen Deine Zeugnisse!
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen, damit ich nicht erröten muß!
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
Nach Deinem Heile schmachtet meine Seele, ich harre Deines Wortes.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Nach Deinem Worte schmachten meine Augen: "Wann bringt's mir Trost?"
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche, vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
Wieviel sind noch der Tage Deines Knechtes? Wann richtest Du, die mich verfolgen?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Mir graben Freche Gruben in dem, was Deiner Lehre nicht entspricht.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Was Du befiehlst, ist lautre Wahrheit; grundlos verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
87 De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Beinah vertilgten sie mich von der Erde; doch laß ich nicht von Deinen Vorschriften.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben, daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
89 HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr; dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
Durch alle Zeiten währet Deine Treue, wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
91 Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
Für Deine Winke steht sie heut bereit; denn alles ist Dir untertan.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre, vergangen wäre ich in meinem Leid.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Nie will ich Deine Vorschriften vergessen; denn Du verleihst mir dadurch Lebenskraft.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Dein bin ich. Steh mir bei! Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
95 De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen; doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
96 For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
Bei allem anderen, was enden soll, ersehe ich ein Ende; doch Dein Gebot ist übergroß.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
Wie lieb ich Deine Lehre! Sie ist mein täglich Sinnen.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Mich macht weit klüger Deine Satzung, als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
Verständiger noch werde ich als alle meine Lehrer; denn Deine Zeugnisse sind all mein Sinnen.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
An Einsicht übertreff ich Greise; denn ich beachte Deine Satzungen.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
Ich wehre meinem Fuße jeden bösen Weg, auf daß ich Deines Wortes pflege.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Ich weiche nicht von deinen Weisungen; denn Du belehrest mich.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Wie süß sind meinem Gaumen Deine Worte, weit süßer meinem Mund als Honigseim!
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
Verständig werde ich durch Deine Vorschriften; drum hasse ich auch jeden falschen Pfad.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte, ein Licht auf meinem Pfade.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Ich hab's mir eidlich vorgenommen, was Du gerecht befohlen, auch zu halten.
107 Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Ich bin gar tief gebeugt. Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen! Gewöhne mich an Deine Weisungen!
109 Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Mein Leben ist beständig in Gefahr; doch ich vergesse Deine Lehre nicht.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Mir legen Frevler Schlingen; ich irre nimmer ab von Deinen Vorschriften. -
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Ein ewig Erbgut sind mir Deine Zeugnisse; ja, Herzenswonne sind sie mir.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Ich neige hin mein Herz, zu tun, was Du befiehlst, für immer auf das eifrigste.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Ich hasse Zweifler; doch Deine Lehre liebe ich.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Mein Schirm und Schild bist Du; ich harre Deines Wortes.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Hinweg von mir, ihr Übeltäter! Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Nach Deinem Worte stärke mich, auf daß ich lebe! Beschäme mich in meiner Hoffnung nicht!
117 Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Halt Du mich fest, daß ich gerettet werde! Ich schaue stets nach Deinen Ordnungen.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Die sich vergehn an Deinen Ordnungen, die wirfst Du weg; denn Trug ist all ihr Sinnen.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Die Frevler all auf Erden achtest Du wie Schlacken; drum liebe ich auch Deine Zeugnisse.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut; Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Das Rechte tu ich und das Gute. Gib meinen Drängern mich nicht preis!
122 Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Vertritt zu seinem Besten Deinen Knecht, daß nicht die Stolzen mir Gewalt antun!
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen, nach Deiner Heilsverheißung.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
Dein Knecht bin ich. Belehre mich, auf daß ich Deine Bräuche wohl verstehe!
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
's ist Zeit, sich für den Herrn zu regen; sie wollen Dein Gesetz abschaffen.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Drum liebe ich auch Deine Satzungen viel mehr als Gold, als selbst das feinste Gold.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt; ich hasse jeden falschen Weg.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
Geheimnisvoll sind Deine Zeugnisse drum achtet ihrer meine Seele.
130 Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
Dein Wort erschließen spendet Licht; es macht die Einfalt klug.
131 Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
Begierig öffne ich den Mund; denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Wend Dich zu mir und sei mir gnädig, wie's Rechtens ist für die, die Deinen Namen lieben!
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
In Deinem Wort mach meine Schritte fest! Laß nicht das Böse herrschen über mich!
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Von Menschendruck befreie mich, damit ich Deine Vorschriften befolge!
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Laß Deinem Knecht Dein Antlitz leuchten! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Aus meinen Augen strömen Wasserbäche für die, die Deine Lehre nicht befolgen.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Gerecht bist Du, o Herr, und Deine Weisungen sind recht.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
Ganz recht sind Deine Bräuche, die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Mein Eifer zehrt mich auf, daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Dein Wort ist rein geläutert; Dein Knecht hat's lieb.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Gering, verachtet bin ich zwar; doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Dein Recht bleibt ewig Recht; Wahrheit ist Deine Lehre.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Mich treffen Not und Angst; doch Wonne sind mir Deine Satzungen.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
Allzeit sind Deine Bräuche richtig. Gib Einsicht mir, daß ich am Leben bleibe!
145 Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
Von ganzem Herzen rufe ich: "Herr, höre mich! Ich möchte Deine Ordnungen befolgen!"
146 Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
"Hilf mir!" so rufe ich zu Dir. "Ich möchte Deine Zeugnisse beachten."
147 Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe; ich harre Deines Wortes.
148 Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach, Dein Wort zu überdenken.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Nach Deiner Huld erhöre mein Gebet! Wie's Deine Art ist, laß mich leben!
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näher und Deiner Lehre immer ferner.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Jedoch auch Du bist nahe, Herr; all Deine Satzungen sind Wahrheit.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Von Urzeit her, so weiß ich es von Deinen Zeugnissen, Du hast sie eingesetzt für immer.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Sieh her auf meine Not und rette mich! Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Zu meiner Rettung führe meine Sache! Nach Deinem Worte laß mich leben!
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
Den Frevlern ferne ist das Heil, weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr. Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Obschon mich viele drängen und verfolgen, so weiche ich doch nicht von Deinen Zeugnissen.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen, dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Wie gerne hab ich Deine Vorschriften! Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Beständigkeit ist Deines Wortes Eigenart; für immer gelten Deine so gerechten Weisungen.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt; doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Ich freue mich ob Deines Wortes, wie der, so reiche Beute findet.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Mit großem Abscheu hasse ich die Falschheit; nur Deine Lehre liebe ich.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Ich preise Dich des Tages siebenmal für Deine so gerechten Weisungen.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden; für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
166 Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Ich harre Deines Heiles, Herr, und Deine Satzungen befolge ich.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
Auf Deine Zeugnisse hat meine Seele acht und liebt sie über alle Maßen.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche; all meine Wege liegen ja vor Dir.
169 Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Laß vor Dich kommen, Herr, mein Flehen! Nach Deinem Worte gib mir Einsicht!
170 Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht! Errette mich nach Deinem Wort!
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Ein Loblied ström von meinen Lippen, gewöhnst Du mich an Deine Ordnungen!
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Dein Wort besinge meine Zunge! Denn alle Deine Satzungen sind Recht.
173 Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Zum Beistand reiche mir die Hand! Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr, und Wonne ist mir Deine Lehre.
175 Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
So möge leben meine Seele und Dich preisen, und dazu mögen mir verhelfen Deine Weisungen!
176 Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Wie ein verloren Schäflein irre ich umher. Such Deinen Knecht! Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.