< Salme 119 >

1 Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
2 Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
5 O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
6 Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
15 Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
18 Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
19 Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
22 Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
23 Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
28 Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
34 Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
42 så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
45 jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
51 De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
54 Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
62 Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
67 For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
87 De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
89 HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
91 Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
95 De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
96 For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
107 Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
109 Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
117 Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
122 Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
130 Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
131 Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
145 Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
146 Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
147 Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
148 Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
166 Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
169 Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
173 Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
175 Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
176 Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.

< Salme 119 >