< Salme 119 >

1 Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
2 Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
5 O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
6 Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
15 Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
18 Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
19 Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
22 Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
23 Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
34 Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
42 så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
45 jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
51 De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
54 Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
62 Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
67 For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
87 De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
89 HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
95 De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
96 For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
107 Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
109 Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
117 Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
122 Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
130 Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
131 Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
145 Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
146 Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
147 Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
148 Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
166 Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
169 Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
173 Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
175 Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
176 Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.

< Salme 119 >