< Salme 119 >

1 Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
2 Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
5 O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
6 Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement.
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
BETH Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
15 Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
GIMEL Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
18 Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
19 Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
22 Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
23 Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
DALETH Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
28 Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
HE Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
34 Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice.
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
VAV Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
42 så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
45 jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
ZAYIN Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
51 De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
C'est mon chemin, que je garde tes préceptes.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
HETH Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
62 Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
TETH Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
67 For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
YODH Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
KAPF Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
87 De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche.
89 HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
LAMEDH Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
91 Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
95 De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
96 For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
MEM Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
NUN Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
107 Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
109 Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
SAMEKH Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
117 Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
AYIN J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
122 Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
PE Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
130 Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
131 Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
TZADHE Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre.
145 Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
QOPH J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
146 Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
147 Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
148 Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
RESH Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
SIN ET SHIN Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
166 Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
TAV Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
173 Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
175 Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
176 Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.

< Salme 119 >