< Salme 119 >
1 Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.