< Salme 118 >

1 Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
DANKE Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.
2 Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!"
Israel en indinda: A kalangan pan potopot eta.
3 Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
Kadaudok en Aron en indinda: A kalangan pan potopot eta.
4 De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
Me masak Kot akan en inda: A kalangan pan potopot eta.
5 Jeg påkaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i åbent Land.
Ni ai apwal akan i likwir wong Ieowa; Ieowa kotin mangi ia er o kotin kasone ia dier wasa saledok.
6 HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
Ieowa kin kotin ieiang ia, i sota pan masak, da me aramas akan kak wiai ong ia?
7 HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.
Ieowa kin kotin ieiang ia nan pung en me sauasa ia, o i pan peren kida, me kailong kin ia.
8 At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker;
Me mau, en liki Ieowa, sang kaporoporeki aramas akan.
9 at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.
Me mau en liki Ieowa, sang kaporoporeki saupeidi kan.
10 Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
Men liki kan karos kapil ia penaer; a ni mar en Ieowa i kaloe ir edier.
11 de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
Re kapil ia penaer wasa karos, a ni mar en Ieowa i pan kaloe irail edier.
12 de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
Re kapil ia penaer dueta longlap akan, a re kunlar dueta kinsiniai nan tuka; ni mar en Ieowa i kaloe irail edier.
13 Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
Re woki ia, pwe i en pupedi, a Ieowa kotin sauasa iaer.
14 Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
Ieowa iei ai kel o ai kaul, o i me kotin wiala ai saunkamaur.
15 Jubel og Sejrsråb lyder i de retfærdiges Telte: "HERRENs højre øver Vælde,
Kaul en kaperen o kamaur kin wiaui nan im en me pung kan, lim en Ieowa pali maun kin kapwaiada dodok manaman.
16 HERRENs højre er løftet, HERRENs højre øver Vælde!"
Pali maun en Ieowa me ileile, pali maun en Ieowa kin kapwaiada dodok manaman.
17 Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENs Gerninger.
I sota pan mela, pwe memaur eta o padaki duen wiawian Ieowa.
18 HERREN tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i Døden.
Ieowa kotin kaloke ia laud, ap sota mueid ong, i en mela.
19 Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
Komail ritingadang ia wanim en pung, pwe i wasa me i pan pedelong ia, pwen danke Ieowa.
20 Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
Iet wanim en Ieowa, wasa me pung kan pan pedelong ia.
21 Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
I danke komui, pwe kom kotin erekier ai kapakap o sauasa ia.
22 Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
Takai o me pwin sause kaselar, wialar takain pukakaim.
23 Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
Mepukat wiauier sang ren Ieowa, meid kapuriamui ni mas at!
24 Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os på den!
Iet ran o, me Ieowa kotin wiadar, kitail en popol o peren kida i.
25 Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes!
O Maing Ieowa, kom kotin sauasa! O Maing Ieowa, kom kotin kapwaiada!
26 Velsignet den, der kommer, i HERRENs Navn; vi velsigner eder fra HERRENs Hus!
Meid kapingan me kotido ni mar en Ieowa! Kit kapai komail da, me kisan toun tanpas en Ieowa.
27 HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
Ieowa iei Kot, o i me kotin kamarain kitail er; saliedi men mairong ni os en pei saraui!
28 Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
Komui ai Kot, o i pan danke komui; ai Kot, i pan kalinganada komui.
29 Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Danke Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalangan pan potopot eta.

< Salme 118 >