< Salme 118 >

1 Halleluja! Tak Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig.
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
2 Israel sige: "Thi hans miskundhed varer evindelig!"
Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
3 Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
4 De, som frygter HERREN, sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"
Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
5 Jeg påkaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i åbent Land.
Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
6 HERREN, er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
7 HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd på dem, der hader mig.
Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
8 At ty til HERREN er godt fremfor at stole på Mennesker;
Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
9 at ty til HERREN er godt fremfor at stole på Fyrster.
Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
10 Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
11 de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENs Navn;
Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
12 de flokkedes om mig som Bier, blussed op, som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENs Navn.
Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
13 Hårdt blev jeg ramt, så jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
14 Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
15 Jubel og Sejrsråb lyder i de retfærdiges Telte: "HERRENs højre øver Vælde,
Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
16 HERRENs højre er løftet, HERRENs højre øver Vælde!"
Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
17 Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENs Gerninger.
Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
18 HERREN tugted mig hårdt, men gav mig ej hen i Døden.
Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
19 Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem går jeg ind og lovsynger HERREN!
Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
20 Her er HERRENs Port, ad den går retfærdige ind.
Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
21 Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
22 Den Sten; Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
23 Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
24 Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os på den!
Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
25 Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE; lad det dog lykkes!
Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
26 Velsignet den, der kommer, i HERRENs Navn; vi velsigner eder fra HERRENs Hus!
Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
27 HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er nået!
Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
28 Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
29 Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.

< Salme 118 >