< Salme 116 >

1 Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,
Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
2 ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg påkaldte HERRENs Navn.
Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
3 Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol h7585)
Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol h7585)
4 Jeg påkaldte HERRENs Navn: "Ak, HERRE, frels min Sjæl!"
Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
5 Nådig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
6 HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
7 Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
8 Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.
Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
9 Jeg vandrer for HERRENs Åsyn udi de levendes Land;
ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
10 jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,
Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
11 sagde så i min Angst: "Alle Mennesker lyver!"
Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
12 Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
13 Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.
Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
14 Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
15 Kostbar i HERRENs Øjne er hans frommes Død.
Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
16 Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
17 Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og påkalde HERRENs Navn;
Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
18 mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Påsyn af alt hans Folk
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
19 i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!
mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.

< Salme 116 >