< Salme 116 >
1 Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,
J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
2 ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg påkaldte HERRENs Navn.
Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
3 Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol )
Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur. (Sheol )
4 Jeg påkaldte HERRENs Navn: "Ak, HERRE, frels min Sjæl!"
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
5 Nådig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
7 Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
9 Jeg vandrer for HERRENs Åsyn udi de levendes Land;
Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
10 jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
11 sagde så i min Angst: "Alle Mennesker lyver!"
Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
12 Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
15 Kostbar i HERRENs Øjne er hans frommes Død.
La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
16 Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
17 Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og påkalde HERRENs Navn;
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
18 mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Påsyn af alt hans Folk
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
19 i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!