< Salme 116 >
1 Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,
Je l'aime, car Yahweh entend ma voix, mes supplications.
2 ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg påkaldte HERRENs Navn.
Car il a incliné vers moi son oreille, et toute ma vie, je l'invoquerai.
3 Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol )
Les liens de la mort m'entouraient, et les angoisses du schéol m'avaient saisi; j'étais en proie à la détresse et à l'affliction. (Sheol )
4 Jeg påkaldte HERRENs Navn: "Ak, HERRE, frels min Sjæl!"
Et j'ai invoqué le nom de Yahweh: « Yahweh, sauve mon âme! »
5 Nådig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
Yahweh est miséricordieux et juste, notre Dieu est compatissant.
6 HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
Yahweh garde les faibles; j'étais malheureux, et il m'a sauvé.
7 Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
Mon âme, retourne à ton repos; car Yahweh te comble de biens.
8 Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.
Oui, tu as sauvé mon âme de la mort, mon œil des larmes, mes pieds de la chute.
9 Jeg vandrer for HERRENs Åsyn udi de levendes Land;
Je marcherai encore devant Yahweh, dans la terre des vivants.
10 jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,
J'ai confiance, alors même que je dis: « je suis malheureux à l'excès. »
11 sagde så i min Angst: "Alle Mennesker lyver!"
Je disais dans mon abattement: « Tout homme est menteur. »
12 Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Que rendrai-je à Yahweh pour tous ses bienfaits à mon égard!
13 Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.
J'élèverai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de Yahweh.
14 Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.
J'accomplirai mes vœux envers Yahweh en présence de tout son peuple.
15 Kostbar i HERRENs Øjne er hans frommes Død.
Elle a du prix aux yeux de Yahweh, la mort de ses fidèles.
16 Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
Ah! Yahweh, parce que je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante, tu as détaché mes liens.
17 Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og påkalde HERRENs Navn;
Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de Yahweh.
18 mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Påsyn af alt hans Folk
J'accomplirai mes vœux envers Yahweh, en présence de tout son peuple,
19 i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!
dans les parvis de la maison de Yahweh, dans ton enceinte, Jérusalem. Alleluia!