< Salme 116 >

1 Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,
我對上主愛慕傾心,因祂俯聽我的禱聲;
2 ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg påkaldte HERRENs Navn.
在我呼籲祂的那日,祂向我側祂的聖耳。
3 Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol h7585)
死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol h7585)
4 Jeg påkaldte HERRENs Navn: "Ak, HERRE, frels min Sjæl!"
我呼求了上主的聖名,上主,求您救我的性命。
5 Nådig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
上主富有憐憫和正義,我們的天主仁愛無比;
6 HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
上主,保護誠樸的人,我若軟弱,祂必救助。
7 Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
8 Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.
因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
9 Jeg vandrer for HERRENs Åsyn udi de levendes Land;
我要在人的地域,在上主的面前行走。
10 jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,
雖然說我已痛苦萬分,但是我仍然抱有信心。
11 sagde så i min Angst: "Alle Mennesker lyver!"
我在彷徨中曾說:眾人都虛詐不誠。
12 Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
我要怎樣報謝上主,謝祂賜給我的一切恩佑?
13 Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.
我要舉起救恩的杯,我要呼顅上主的名,
14 Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.
我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願。
15 Kostbar i HERRENs Øjne er hans frommes Død.
上主的聖者的去世,在上主的眼中十分珍貴。
16 Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
17 Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og påkalde HERRENs Navn;
我要給您奉獻讚頌之祭,我要呼號上主的名字。
18 mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Påsyn af alt hans Folk
我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願,
19 i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!
要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。

< Salme 116 >