< Salme 116 >
1 Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,
Gihigugma ko si Yahweh tungod kay iyang nadungog ang akong tingog ug ang akong pagpakiluoy.
2 ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg påkaldte HERRENs Navn.
Tungod kay naminaw siya kanako, magtawag ako kaniya hangtod nga buhi pa ako.
3 Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol )
Ang hikot sa kamatayon nagpalibot kanako ug ang lit-ag sa Seol nagpaduol kanako; gibati ko ang kasakit ug kaguol. (Sheol )
4 Jeg påkaldte HERRENs Navn: "Ak, HERRE, frels min Sjæl!"
Unya mitawag ako sa ngalan ni Yahweh: “Palihog Yahweh, luwasa ang akong kinabuhi.”
5 Nådig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
Si Yahweh maluloy-on ug makiangayon; ang atong Dios maluloy-on.
6 HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
Panalipdan ni Yahweh ang mga dili makapanalipod sa ilang kaugalingon; gipaubos ako, ug iya akong giluwas.
7 Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
Ang akong kalag mahimo nang mobalik sa iyang dapit nga kapahulayan, tungod kay maayo gayod si Yahweh kanako.
8 Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.
Kay imong giluwas ang akong kinabuhi gikan sa kamatayon, ang akong mga mata gikan sa mga luha, ug ang akong mga tiil gikan sa pagkapandol.
9 Jeg vandrer for HERRENs Åsyn udi de levendes Land;
Alagaran ko si Yahweh sa yuta sa mga buhi.
10 jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,
Mituo ako kaniya, bisan sa higayon nga misulti ako, “Hilabihan ang akong kasakit.”
11 sagde så i min Angst: "Alle Mennesker lyver!"
Dali akong misulti, “Ang tanang tawo mga bakakon.”
12 Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Unsaon ko man pagbayad si Yahweh sa tanan niyang kaayo kanako?
13 Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.
Ipataas ko ang kopa sa kaluwasan, ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
14 Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh sa atubangan sa tanan niyang katawhan.
15 Kostbar i HERRENs Øjne er hans frommes Død.
Bililhon sa panan-aw ni Yahweh ang kamatayon sa iyang mga balaan.
16 Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
Tinuod gayod, Yahweh, ako imong sulugoon; ako imong alagad, ang anak nga lalaki sa imong sulugoon nga babaye; gikuha mo ang akong mga gapos.
17 Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og påkalde HERRENs Navn;
Ihalad ko kanimo ang halad sa pagpasalamat ug motawag sa ngalan ni Yahweh.
18 mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Påsyn af alt hans Folk
Tumanon ko ang akong mga saad kang Yahweh atubangan sa tanan niyang katawhan,
19 i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!
sa hawanan sa panimalay ni Yahweh, sa imong taliwala, Jerusalem. Dayega si Yahweh.