< Salme 115 >
1 Ikke os, o Herre, ikke os, men dit navn, det give du ære for din Miskundheds og Trofastheds Skyld!
Kwete kwatiri, Jehovha, kwete kwatiri, asi kukudzwa ngakupiwe kuzita renyu, nokuda kworudo rwenyu nokutendeka kwenyu.
2 Hvi skal Folkene sige: "Hvor er dog deres Gud?"
Sei ndudzi dzichiti, “Mwari wavo aripiko?”
3 Vor Gud, han er i Himlen; alt, hvad han vil, det gør han!
Mwari wedu ari kudenga; anoita zvose zvinomufadza.
4 Deres Billeder er Sølv og Guld, Værk af Menneskehænder;
Asi zvifananidzo zvavo isirivha negoridhe, zvakaitwa namaoko avanhu.
5 de har Mund, men taler ikke, Øjne, men ser dog ej;
Zvine miromo, asi hazvigoni kutaura, zvina meso, asi hazvigoni kuona;
6 de har Ører, men hører ikke, Næse men lugter dog ej;
zvine nzeve, asi hazvigoni kunzwa mhino, asi hazvigoni kunhuhwidza;
7 de har Hænder, men føler ikke, Fødder, men går dog ej, deres Strube frembringer ikke en Lyd.
zvina maoko, asi hazvigoni kubata, tsoka, asi hazvigoni kufamba; uye hazvitauri napahuro pazvo.
8 Som dem skal de, der lavede dem, blive, enhver, som stoler på dem!
Vanozviita vachafanana nazvo, navose vanovimba nazvo.
9 Israel stoler på HERREN, han er deres Hjælp og Skjold;
Haiwa imba yaIsraeri, vimbai naJehovha, ndiye mubatsiri wavo nenhoo yavo.
10 Arons Hus stoler på HERREN, han er deres Hjælp og Skjold;
Imi imba yaAroni, vimbai naJehovha, ndiye mubatsiri wavo nenhoo yavo.
11 de, som frygter HERREN, stoler på ham, han er deres Hjælp og Skjold.
Imi vanomutya, vimbai naJehovha, ndiye mubatsiri wavo nenhoo yavo.
12 HERREN kommer os i Hu, velsigner, velsigner Israels Hus, velsigner Arons Hus,
Jehovha anotirangarira uye achatiropafadza: Acharopafadza imba yaIsraeri, acharopafadza imba yaAroni,
13 velsigner dem, der frygter HERREN, og det både små og store.
acharopafadza vanotya Jehovha, vaduku navakuru zvakafanana.
14 HERREN lader eder vokse i Tal, eder og eders Børn;
Jehovha ngaakuwanzei, mose iwe navana vako.
15 velsignet er I af HERREN, Himlens og Jordens Skaber.
Jehovha ngaakuropafadze, iye muiti wedenga napasi.
16 Himlen er HERRENs Himmel, men Jorden gav han til Menneskens Børn.
Kudenga denga kumusoro ndokwaJehovha, asi nyika akaipa kuvanhu.
17 De døde priser ej HERREN, ingen af dem, der steg ned i det tavse.
Vakafa havasivo vanorumbidza Jehovha, avo vanoburukira kwakanyarara;
18 Men vi, vi lover HERREN, fra nu og til evig Tid!
asi tisu tinokudza Jehovha, kubva zvino kusvikira narini. Rumbidzai Jehovha.