< Salme 109 >
1 (Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
Para el director del coro. Un salmo de David. ¡Oh Dios! Eres el único al que rindo alabanza, por favor no permanezcas en silencio ahora,
2 Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
porque la gente malvada y engañosa me está atacando, diciendo mentiras sobre mí
3 med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
Me rodean con palabras de odio, pelean contra mí sin razón.
4 til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
Los amo, pero ellos me responden con hostilidad, ¡Incluso cuando estoy orando por ellos!
5 de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
Me devuelven el bien con el mal, el amor con el odio
6 Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
“Pon a alguien malo sobre él. Ten a alguien de pie acusándolo.
7 lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
Que cuando sea juzgado y sentenciado, sea hallado culpable. Que sus plegarias sean contadas como pecados.
8 hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
Ojalá se acorten sus vidas; y que alguien más tome su lugar.
9 hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
Que sus hijos queden huérfanos, y su esposa viuda.
10 hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
Y que sus hijos queden desamparados, sin hogar, vagando de aquí para allá, expulsados de sus casas en ruinas.
11 Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
Que los acreedores les quiten todo lo que poseen; y que los ladrones se lleven todo por lo cual han trabajado.
12 ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
Que nadie los trate bien; que nadie sienta lástima por sus hijos desamparados.
13 hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
Que todos sus descendientes mueran; que el nombre de su familia sea borrado en la siguiente generación.
14 lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
Que el Señor recuerde los pecados de sus padres; que los pecados de sus madres no sean borrados.
15 altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
Que sus errores permanezcan constantemente ante el Señor; y que su nombre sea olvidado completamente por el pueblo.
16 fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
Porque no pensó en ser amable con otros, y en su lugar, acosó y mató a los pobres, a lo necesitados y a los de corazón roto.
17 han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
Le encantaba maldecir a otros, ¡Que caiga sobre él ahora la maldición! Más no tenía tiempo para bendecir, ¡Así que ojalá nunca reciba una sola bendición!
18 Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
Maldecía tan a menudo como cambiaba de ropa. Ojalá se trague sus maldiciones como bebe el agua, como el aceite que frota sobre su piel y llega hasta sus huesos.
19 den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
Que las maldiciones que ha lanzado se peguen a él como la ropa, que lo aprieten todo el tiempo como un cinto”.
20 Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
Que todo esto sea el castigo del Señor sobre mis enemigos, sobre aquellos que hablan mal de mí.
21 Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
Pero a mí, Señor, trátame bien, por tu nombre. Sálvame porque eres leal y bueno.
22 Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
Porque estoy pobre y necesitado, y mi corazón se rompe.
23 som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
Me estoy desvaneciendo como una sombra nocturna; soy como una langosta que se sacude.
24 af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
Estoy tan débil por la falta de comida que mis piernas ya no dan más; Mi cuerpo es solo piel y huesos.
25 til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
¡La gente me ridiculiza, me miran y menean la cabeza!
26 Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
Ayúdame, Dios mío; sálvame por tu gran amor.
27 så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
Que los demás reconozcan que esto es lo que haces, que tú eres el único que me salva.
28 Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
Cuando me maldigan, tú me bendecirás. Cuando me ataquen, tú los destruirás. Y yo, tu siervo, me alegraré.
29 lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
Que todos los que me acusan sean revestidos con desgracias; que se cubran a sí mismos con capas de vergüenza.
30 Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
Pero yo seguiré agradeciendo al Señor, alabándolo frente a todos los que me rodean.
31 thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.
Porque él defiende al necesitado, y lo salva de aquellos que lo condenan.