< Salme 109 >
1 (Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
Al maestro de coro. De David. Salmo. Oh Dios, Gloria mía, no enmudezcas,
2 Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
porque bocas impías y dolosas se han abierto contra mí y me hablan con lengua pérfida.
3 med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
Me asedian con odiosos discursos, me combaten sin motivo.
4 til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
Por lo que me debieran amar, me acusan, y yo hago oración.
5 de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
Me devuelven mal por bien, y odio a cambio de mi amor.
6 Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
Ponlo bajo la mano de un impío, con el acusador a su derecha.
7 lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
Cuando se le juzgue, salga condenado, y su oración sea pecado.
8 hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
Acórtense sus días, y otro reciba su ministerio.
9 hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
Que sus hijos queden huérfanos y viuda su mujer.
10 hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
Anden sus hijos mendigando, errantes, arrojados de sus casas destruidas.
11 Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
El usurero aseche todos sus bienes, y sea presa de los extraños el fruto de su trabajo.
12 ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
Nadie le muestre misericordia y ninguno se compadezca de sus huérfanos.
13 hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
14 lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
La culpa de sus padres sea recordada [por Yahvé], y el pecado de su madre no se borre.
15 altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
Estén siempre ante los ojos de Yahvé, para que Él quite de la tierra su memoria;
16 fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
pues no pensó en usar de misericordia, sino que persiguió al infortunado, al pobre, al afligido de corazón, para darle el golpe de muerte.
17 han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
Amó la maldición. ¡Cáigale encima! No quiso la bendición. ¡Apártese de él!
18 Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
Se revistió de maldición como de una túnica; y le penetró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
Séale como manto que lo cubra, y como cinto con que siempre se ciña.
20 Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
Tal pago tengan [de Yahvé] los que me acusan y los que profieren maldiciones contra mí.
21 Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
Mas Tú, Yahvé, Señor mío, haz conmigo según la gloria de tu Nombre; sálvame, pues tu bondad es misericordiosa.
22 Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
Porque yo soy un infortunado y pobre, y llevo en mí el corazón herido.
23 som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
Como sombra que declina, me voy desvaneciendo; soy arrojado como la langosta.
24 af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
Mis rodillas vacilan, debilitadas por el ayuno, y mi carne, enflaquecida, desfallece.
25 til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
Y he venido a ser el escarnio de ellos; me miran, y hacen meneos de cabeza.
26 Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
Ayúdame, Yahvé, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia.
27 så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
Y sepan que aquí está tu mano, y que eres Tú, Yahvé, quien lo ha hecho.
28 Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
Que ellos maldigan, pero Tú bendíceme. Véanse confundidos los que contra mí se levantan, mas alégrese tu siervo.
29 lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
Sean cubiertos de ignominia los que me acusan, y envueltos en su confusión como en un manto.
30 Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
Mi boca rebosará de alabanzas a Yahvé; en medio de la gran multitud cantaré sus glorias;
31 thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.
porque Él se mantuvo a la derecha de este pobre para salvarlo de sus jueces.