< Salme 109 >
1 (Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
Ein Psalm Davids, vorzusingen. Gott, mein Ruhm, schweige nicht!
2 Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
Denn sie haben ihr gottloses und falsches Maul gegen mich aufgetan und reden wider mich mit falscher Zunge;
3 med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
und sie reden giftig wider mich allenthalben und streiten wider mich ohne Ursache.
4 til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
Dafür, daß ich sie liebe, sind sie wider mich; ich aber bete.
5 de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
Sie beweisen mir Böses um Gutes und Haß um Liebe.
6 Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
Setze Gottlose über ihn; und der Satan müsse stehen zu seiner Rechten.
7 lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
Wenn er gerichtet wird, müsse er verdammt ausgehen, und sein Gebet müsse Sünde sein.
8 hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
Seiner Tage müssen wenige werden, und sein Amt müsse ein anderer empfangen.
9 hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
Seine Kinder müssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
10 hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
Seine Kinder müssen in der Irre gehen und betteln und suchen, als die verdorben sind.
11 Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
Es müsse der Wucherer aussaugen alles, was er hat; und Fremde müssen seine Güter rauben.
12 ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
Und niemand müsse ihm Gutes tun, und niemand erbarme sich seiner Waisen.
13 hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
Seine Nachkommen müssen ausgerottet werden; ihr Name werde im andern Glied vertilgt.
14 lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
Seiner Väter Missetat müsse gedacht werden vor dem HERRN, und seiner Mutter Sünde müsse nicht ausgetilgt werden.
15 altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
Der HERR müsse sie nimmer aus den Augen lassen, und ihr Gedächtnis müsse ausgerottet werden auf Erden,
16 fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
darum daß er so gar keine Barmherzigkeit hatte, sondern verfolgte den Elenden und Armen und Betrübten, daß er ihn tötete.
17 han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
Und er wollte den Fluch haben, der wird ihm auch kommen; er wollte den Segen nicht, so wird er auch ferne von ihm bleiben.
18 Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
Er zog an den Fluch wie sein Hemd; der ist in sein Inwendiges gegangen wie Wasser, und wie Öl in seine Gebeine;
19 den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, mit dem er allewege sich gürte.
20 Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
So geschehe denen vom HERRN, die mir zuwider sind und reden Böses wider meine Seele.
21 Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
Aber du, HERR Herr, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost: errette mich!
22 Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
Denn ich bin arm und elend; mein Herz ist zerschlagen in mir.
23 som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
Ich fahre dahin wie ein Schatten, der vertrieben wird, und werde verjagt wie die Heuschrecken.
24 af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
Meine Kniee sind schwach von Fasten, und mein Fleisch ist mager und hat kein Fett.
25 til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
Und ich muß ihr Spott sein; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
Stehe mir bei, HERR, mein Gott! hilf mir nach deiner Gnade,
27 så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
daß sie innewerden, daß dies sei deine Hand, daß du, HERR, solches tust.
28 Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
Fluchen sie, so segne du. Setzen sie sich wider mich, so sollen sie zu Schanden werden; aber dein Knecht müsse sich freuen.
29 lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
Meine Widersacher müssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie ein Rock.
30 Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
Ich will dem HERRN sehr danken mit meinem Munde und ihn rühmen unter vielen.
31 thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.
Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.