< Salme 109 >

1 (Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
2 Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
3 med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
4 til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
5 de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
6 Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
7 lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
8 hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
Let his days become few, his overseership, let another take;
9 hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
Let his children become fatherless, and his wife a widow;
10 hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
11 Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
12 ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
13 hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
14 lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
15 altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
16 fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
17 han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
18 Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
19 den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
20 Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
21 Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
22 Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
23 som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
24 af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
25 til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
26 Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
27 så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
28 Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
29 lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
30 Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
31 thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.
Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.

< Salme 109 >