< Salme 109 >
1 (Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
“To the chief musician, by David, a psalm.” O God of my praise, do not keep silence.
2 Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken with me with the tongue of falsehood.
3 med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
Also with words of hatred have they encompassed me, and they fight against me without a cause.
4 til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
In recompense for my love are they my accusers, while I have nothing but prayer.
5 de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
And they impose evil on me in recompense for good, and hatred in lieu of my love.
6 Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
Appoint thou a wicked man over him: and let an accuser stand at his right hand.
7 lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
When he is to be judged, let him go forth guilty, and let his prayer become sin.
8 hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
Let his days be few, and let another take his office.
9 hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
Let his children be continually moving about, and beg, and let them seek [their bread] out of their ruined places.
11 Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
Let the creditor lay snares after all that he hath, and let strangers plunder his labor.
12 ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
Let him have none that extendeth kindness, and let there be none that is gracious to his fatherless children.
13 hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
Let his posterity be cut off: in another generation let their name be blotted out.
14 lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord, and let the sin of his mother not be blotted out.
15 altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
Let them be before the Lord continually, that he may cut off from the earth their memory.
16 fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
For the reason that he remembered not to show kindness; but persecuted the poor and needy man, and the grieved in heart to put him to death.
17 han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
As he loved cursing, so let it come over him: and as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
And he clothed himself with cursing as with his garment, and it cometh like water within him, and like oil into his bones.
19 den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
Let it be unto him as a garment in which he wrappeth himself, and for a girdle let him be continually girded with it.
20 Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
Let this be the reward of my accusers from the Lord, and of those that speak evil against my soul.
21 Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
But thou, O Eternal Lord, deal with me for the sake of thy name: because thy kindness is good, deliver thou me.
22 Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
For poor and needy am I, and my heart is deeply wounded within me.
23 som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
Like the shadow when it declineth do I hasten away: I am driven suddenly off like the locusts.
24 af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
My knees stumble through fasting, and my flesh faileth of fatness.
25 til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
And I am become a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
26 Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
Help me, O Lord my God: O save me according to thy kindness:
27 så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
That they may know that this is thy hand: that thou, Lord, hast truly done it.
28 Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
Let them then curse, but do thou bless: when they arise, let them be made ashamed; but let thy servant rejoice.
29 lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
Let my accusers be clothed with confusion, and let them wrap themselves, as with a mantle, in their own shame.
30 Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
I will thank the Lord greatly with my mouth, and in the midst of many will I praise him.
31 thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.
For he ever standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.