< Salme 109 >
1 (Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
CHAMO famatquiquilo, O Yuus, gui alabansajo;
2 Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
Sa y pachot y manaelaye yan y pachot y dinague manmababa contra guajo: sa manguecuentos contra guajo yan y mandacon na jula.
3 med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
Sija umoriyayayeyo locue ni y finijo chinatlie; yan manmumo contra guajo sin jafa.
4 til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
Sa y apas y güinaeyaco, sija contrariujo: lao guajo siempre manayuyutyo.
5 de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
Yan sija jaapaseyo taelaye pot mauleg, yan chinatlie pot y guinaeyaco.
6 Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
Polo jao y taelaye na taotao guiya güiya: ya polo un contrario ya utojgue gui agapa na canaeña.
7 lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
Yaguin majusga güe, polo ya umasentensia: yan y tinaetaeña ufamaisao.
8 hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
Ya y jaaniña udidide: yan otro uchinile ofisioña.
9 hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
Y famaguonña ufanaetata yan y asaguaña ubiuda.
10 hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
Polo ya y famaguonña ufanlaong yan ufanmangagao: ya polo sija ya umaliligao y nañija güije gui chago gui sagañija na mayulang.
11 Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
Polo ya umaamot ya unnachule todo y güinajaña, yan y taotao juyong chumoleguan ni y finachochoña.
12 ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
Polo ya taya ni jaye umaase ni güiya; yan ni uno ufinaborese y manaetata na famaguonña.
13 hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
Polo ya y famaguonña ufanmautut; yan gui generasion ni y jadalalalag, umafagasñaejon y naanñija.
14 lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
Poly ya y tinaelayen y tataña sija umajaso gui as Jeova: ya y isao nanaña ti umafagasñaejon.
15 altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
Polo ya sija siempre ufangaegue gui menan Jeova, sa güiya siña umutut y jinasoñija guinin y tano.
16 fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
Sa ti jajaso mamanue minaase, lao japetsigue y peble yan y nesesitao na taotao, yan y mayulang na corason ujapuno sija.
17 han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
Magajet na jaguaeya y matdision, ya ayo na mato guiya güiya; ya ti ninamagof ni y bendision, ya ayo na chago guiya güiya.
18 Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
Ya güiya mumagago güe ni y matdision taegüije y bestiduña, ya ayo na jumalom gui jalom y tiyanña taegüije y janom, yan taegüije y laña gui jalom tolangña.
19 den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
Polo ya ayo guiya güiya, taegüije y magago ni y jatatampegüe, yan para sinturon ni y jadudog güe siempre.
20 Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
Ya este apas y contrariujo sija guinin as Jeova, yan ayo sija ni y manguecuentos taelaye contra y antijo.
21 Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
Lao fatinas para guajo, O Yuus Jeova, pot y naanmo: sa mauleg na minaasemo, enao mina nalibreyo.
22 Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
Sa pobleyo, yan nesesitaoyo, yan y corasonjo mañetnot gui sanjalomjo.
23 som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
Mapos yo taegüije y anineng yaguin malofan: matafye yo julo yan papa taegüije y apacha.
24 af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
Y timoco mandafe pot y inayunat; yan y catneco manmasogsog, sa ti jataca y iinemog.
25 til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
Jumuyong yo locue taegüije linalatde guiya sija: anae maaatanyo jayeyengyong y iloñija.
26 Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
Ayudayo, O Jeova Yuusso; O satbayo segun y minaasemo:
27 så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
Para sija ujatungo na este y canaemo: na jago, Jeova, fumatinas este.
28 Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
Polo ya sija manmamatdise, lao jago manbendise: yaguin sija mangajulo, ufanmamajlao; lao y tentagomo umagof.
29 lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
Ya y contrariojo ufanminagago ni y desonra; yan ufantinampe sija ni y minamajlaoñija taegüije y capa.
30 Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
Jeova bae junae sendangculo na grasias nu y pachotto; junggan, jualabagüe gui linajyan taotao.
31 thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.
Sa güiya utojgüe gui agapa na canae y nesesitao, para usinatba güe guinin ayo sija y jumusga y antiña.