< Salme 107 >
1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
Tako naj govorijo Gospodovi odkupljenci, ki jih je odkupil iz sovražnikove roke
3 og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
in jih zbral iz dežel, od vzhoda in od zahoda, od severa in od juga.
4 I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
Tavali so po divjini, po osamljeni poti; nobenega mesta niso našli, da prebivajo v njem.
5 de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
Lačni in žejni, njihova duša je oslabela v njih.
6 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in jih je osvobodil iz njihovih tegob.
7 og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
Vodil jih je naprej po pravi poti, da lahko gredo v mesto prebivanja.
8 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
9 Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
Kajti on nasičuje hrepenečo dušo in lačno dušo napolnjuje z dobroto.
10 De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
Tem, ki so sedeli v temi in smrtni senci in bili zvezani v stiski in železu,
11 fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
ker so se uprli zoper Božjo besedo in zaničevali namero Najvišjega,
12 Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
je zato njihovo srce ponižal s trudom; padli so dol in nikogar ni bilo, da pomaga.
13 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Potem so v svoji stiski klicali h Gospodu in rešil jih je iz njihovih tegob.
14 førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
Privedel jih je iz teme in smrtne sence in pretrgal njihove vezi.
15 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda zaradi njegove dobrote in zaradi njegovih čudovitih del človeškim otrokom!
16 Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
Kajti zlomil je velika vrata iz brona in presekal železne zapahe.
17 De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
Bedaki, zaradi svojega prestopka in zaradi svojih krivičnosti so prizadeti.
18 de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
Njihova duša prezira vse vrste hrane in približujejo se velikim vratom smrti.
19 men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in on jih rešuje iz njihovih tegob.
20 sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
Poslal je svojo besedo, jih ozdravil in jih osvobodil pred njihovimi uničenji.
21 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
22 og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
Naj žrtvujejo klavne daritve zahvaljevanja in z veseljem oznanjajo njegova dela.
23 De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
Tisti, ki gredo dol k morju na ladjah, da trgujejo po velikih vodah,
24 blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
tisti vidijo Gospodova dela in njegove čudeže v globini.
25 han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
Kajti on ukazuje in vzdiguje viharni veter, ki dviguje valove.
26 mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
Le-ti se vzpenjajo k nebu, ponovno gredo dol h globinam. Njihova duša je zmehčana zaradi stiske.
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
Opotekajo se sem ter tja in omahujejo kakor pijan človek in ne vedo več kaj storiti.
28 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Potem v svoji stiski kličejo h Gospodu in jih izpeljuje iz njihovih tegob.
29 skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
Vihar spreminja v tišino, tako da so njegovi valovi mirni.
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
Potem so veseli, ker so mirni; tako jih privede v njihovo želeno pristanišče.
31 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
Oh, da bi ljudje hvalili Gospoda za njegovo dobroto in za njegova čudovita dela človeškim otrokom!
32 ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
Naj ga povišujejo tudi v skupnosti ljudstva in ga hvalijo v zboru starešin.
33 Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
Reke spreminja v divjino in vodne izvire v suha tla,
34 til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
rodovitno deželo v jalovost zaradi zlobnosti tistih, ki prebivajo v njej.
35 Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
Divjino spreminja v stoječo vodo in suha tla v vodne izvire.
36 der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
Tam daje lačnim, da prebivajo, da lahko postavijo mesto za prebivališče,
37 tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
posejejo polja in zasadijo vinograde, ki lahko obrodijo sadove rasti.
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
Tudi blagoslavlja jih, tako da so silno pomnoženi in ne prenaša, [da] se njihova živina zmanjšuje.
39 De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
Ponovno, pomanjšani so in ponižani zaradi zatiranja, stiske in bridkosti.
40 han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
Zaničevanje izliva na prince in jim povzroča, da se klatijo po divjini, kjer ni poti.
41 Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
Vendar ubogega postavlja na visoko pred stisko in mu pripravlja družine kakor trop.
42 de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
Pravični bo to videl in se veselil; vsa krivičnost pa bo ustavila svoja usta.
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!
Kdorkoli je moder in bo obeleževal te stvari, celó oni bodo razumeli Gospodovo ljubečo skrbnost.