< Salme 107 >
1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
2 Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
3 og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
4 I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
5 de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
6 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
7 og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
8 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
9 Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
10 De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
11 fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
12 Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
13 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
14 førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
15 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
16 Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
17 De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
18 de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
19 men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
20 sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
21 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
22 og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
23 De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
24 blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
25 han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
Он речет, - и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
26 mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
28 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
29 skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
31 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
32 ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
33 Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
Он превращает реки в пустыню и источники вод - в сушу,
34 til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.
35 Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод;
36 der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
37 tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
39 De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби,
40 han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
41 Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
42 de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!
Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.