< Salme 107 >

1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
2 Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
3 og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。
4 I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。
5 de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。
6 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、
7 og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。
8 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
9 Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。
10 De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、
11 fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
12 Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。
13 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
14 førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。
15 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
16 Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。
17 De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。
18 de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。
19 men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
20 sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。
21 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
22 og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
23 De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
舟で海にくだり、大海で商売をする者は、
24 blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。
25 han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。
26 mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。
28 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。
29 skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。
31 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
32 ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。
33 Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、
34 til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。
35 Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、
36 der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、
37 tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
39 De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、
40 han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。
41 Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。
42 de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!
すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。

< Salme 107 >