< Salme 107 >

1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
याहवेह का धन्यवाद करो, वे भले हैं; उनकी करुणा सदा की है.
2 Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
यह नारा उन सबका हो, जो याहवेह द्वारा उद्धारित हैं, जिन्हें उन्होंने विरोधियों से मुक्त किया है,
3 og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
जिन्हें उन्होंने पूर्व और पश्चिम से, उत्तर और दक्षिण से, विभिन्‍न देशों से एकत्र कर एकजुट किया है.
4 I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
कुछ निर्जन वन में भटक रहे थे, जिन्हें नगर की ओर जाता हुआ कोई मार्ग न मिल सका.
5 de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
वे भूखे और प्यासे थे, वे दुर्बल होते जा रहे थे.
6 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा, याहवेह ने उन्हें उनकी दुर्दशा से छुड़ा लिया.
7 og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
उन्होंने उन्हें सीधे-समतल पथ से ऐसे नगर में पहुंचा दिया जहां वे जाकर बस सकते थे.
8 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए तथा उनके द्वारा मनुष्यों के लिए किए गए अद्भुत कार्यों के लिए उनका आभार व्यक्त करें,
9 Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
क्योंकि वह प्यासी आत्मा के प्यास को संतुष्ट करते तथा भूखे को उत्तम आहार से तृप्‍त करते हैं.
10 De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
कुछ ऐसे थे, जो अंधकार में, गहनतम मृत्यु की छाया में बैठे हुए थे, वे बंदी लोहे की बेड़ियों में यातना सह रहे थे,
11 fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
क्योंकि उन्होंने परमेश्वर के आदेशों के विरुद्ध विद्रोह किया था और सर्वोच्च परमेश्वर के निर्देशों को तुच्छ समझा था.
12 Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
तब परमेश्वर ने उन्हें कठोर श्रम के कार्यों में लगा दिया; वे लड़खड़ा जाते थे किंतु कोई उनकी सहायता न करता था.
13 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा, याहवेह ने उन्हें उनकी दुर्दशा से छुड़ा लिया.
14 førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
परमेश्वर ने उन्हें अंधकार और मृत्यु-छाया से बाहर निकाल लिया, और उनकी बेड़ियों को तोड़ डाला.
15 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए तथा उनके द्वारा मनुष्यों के हित में किए गए अद्भुत कार्यों के लिए उनका आभार व्यक्त करें,
16 Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
क्योंकि वही कांस्य द्वारों को तोड़ देते तथा लोहे की छड़ों को काटकर विभक्त कर डालते हैं.
17 De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
कुछ ऐसे भी थे, जो विद्रोह का मार्ग अपनाकर मूर्ख प्रमाणित हुए, जिसका परिणाम यह हुआ, कि उन्हें अपने अपराधों के कारण ही पीड़ा सहनी पड़ी.
18 de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
उन्हें सभी प्रकार के भोजन से घृणा हो गई और वे मृत्यु-द्वार तक पहुंच गए.
19 men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा, याहवेह ने उन्हें उनकी दुर्दशा से छुड़ा लिया.
20 sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
उन्होंने आदेश दिया और वे स्वस्थ हो गए और उन्होंने उन्हें उनके विनाश से बचा लिया.
21 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए तथा उनके द्वारा मनुष्यों के हित में किए गए अद्भुत कार्यों के लिए उनका आभार व्यक्त करें.
22 og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
वे धन्यवाद बलि अर्पित करें और हर्षगीतों के माध्यम से उनके कार्यों का वर्णन करें.
23 De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
कुछ वे थे, जो जलयानों में समुद्री यात्रा पर चले गए; वे महासागर पार जाकर व्यापार करते थे.
24 blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
उन्होंने याहवेह के महाकार्य देखे, वे अद्भुत कार्य, जो समुद्र में किए गए थे.
25 han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
याहवेह आदेश देते थे और बवंडर उठ जाता था, जिसके कारण समुद्र पर ऊंची-ऊंची लहरें उठने लगती थीं.
26 mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
वे जलयान आकाश तक ऊंचे उठकर गहराइयों तक पहुंच जाते थे; जोखिम की इस बुराई की स्थिति में उनका साहस जाता रहा.
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
वे मतवालों के समान लुढ़कते और लड़खड़ा जाते थे; उनकी मति भ्रष्‍ट हो चुकी थी.
28 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा, याहवेह ने उन्हें उनकी दुर्दशा से छुड़ा लिया.
29 skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
याहवेह ने बवंडर को शांत किया और समुद्र की लहरें स्तब्ध हो गईं.
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
लहरों के शांत होने पर उनमें हर्ष की लहर दौड़ गई, याहवेह ने उन्हें उनके मनचाहे बंदरगाह तक पहुंचा दिया.
31 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए तथा उनके द्वारा मनुष्यों के हित में किए गए अद्भुत कार्यों के लिए उनका आभार व्यक्त करें.
32 ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
वे जनसमूह के सामने याहवेह का भजन करें, वे अगुओं की सभा में उनकी महिमा करें.
33 Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
परमेश्वर ने नदियां मरुभूमि में बदल दीं, परमेश्वर ने झरनों के प्रवाह को रोका.
34 til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
वहां के निवासियों की दुष्टता के कारण याहवेह नदियों को वन में, नदी को शुष्क भूमि में और उर्वर भूमि को निर्जन भूमि में बदल देते हैं.
35 Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
याहवेह ही वन को जलाशय में बदल देते हैं और शुष्क भूमि को झरनों में;
36 der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
वहां वह भूखों को बसने देते हैं, कि वे वहां बसने के लिये एक नगर स्थापित कर दें,
37 tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
कि वे वहां कृषि करें, द्राक्षावाटिका का रोपण करें तथा इनसे उन्हें बड़ा उपज प्राप्‍त हो.
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
याहवेह ही की कृपादृष्टि में उनकी संख्या में बहुत वृद्धि होने लगती है, याहवेह उनके पशु धन की हानि नहीं होने देते.
39 De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
जब उनकी संख्या घटने लगती है और पीछे, क्लेश और शोक के कारण उनका मनोबल घटता और दब जाता है,
40 han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
परमेश्वर उन अधिकारियों पर निंदा-वृष्टि करते हैं, वे मार्ग रहित वन में भटकाने के लिए छोड़ दिए जाते हैं.
41 Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
किंतु याहवेह दुःखी को पीड़ा से बचाकर उनके परिवारों को भेड़ों के झुंड समान वृद्धि करते हैं.
42 de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
यह सब देख सीधे लोग उल्‍लसित होते हैं, और दुष्टों को चुप रह जाना पड़ता है.
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!
जो कोई बुद्धिमान है, इन बातों का ध्यान रखे और याहवेह के करुणा-प्रेम पर विचार करता रहे.

< Salme 107 >