< Salme 107 >

1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
“Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!”
2 Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst
3 og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
und die er aus den Ländern gesammelt hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Norden und von Westen her.
4 I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
Sie irrten in der Wüste, in wegloser Einöde; sie fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten,
5 de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.
6 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der errettete sie aus ihren Ängsten
7 og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
und führte sie auf ebenem Wege, daß sie nach einer Stadt wanderten, in der sie wohnen konnten.
8 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.
10 De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
Die in Finsternis und Umnachtung saßen, in Elend und Eisen gefangen, -
11 fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
12 Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
und er beugte ihren Übermut durch Trübsal: sie sanken hin und niemand half.
13 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
14 førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.
15 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern.
16 Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.
17 De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
Die da hinsiechten infolge ihres sündigen Wandels und um ihrer Verschuldungen willen geplagt wurden;
18 de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:
19 men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
20 sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
Er sandte sein Wort und heilte sie und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen.
21 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
22 og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.
23 De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
Die auf Schiffen das Meer befuhren, auf großen Wassern Handel trieben,
24 blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
die haben die Werke Jahwes geschaut und seine Wunder in der Tiefe!
25 han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.
26 mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
Sie tanzten und schwankten wie ein Trunkener, und alle ihre Weisheit wurde zu nichte gemacht:
28 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der befreite sie aus ihren Ängsten.
29 skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
31 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
und mögen ihn in der Volksgemeinde erheben und im Rate der Vornehmen rühmen.
33 Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
Er machte Ströme zur Wüste und Quellorte von Gewässern zu dürrem Lande,
34 til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
Er machte die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Quellorten von Gewässern.
36 der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
Er ließ daselbst Hungernde wohnen, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.
37 tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.
39 De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
Aber sie nahmen ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Jammers.
40 han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
“Er gießt Verachtung über Edle ausund läßt sie irren in unwegsamer Öde.”
41 Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.
42 de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
“Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul”.
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!
Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!

< Salme 107 >