< Salme 107 >

1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
Yahweh Pakai hi aphatjeh'in thangvahna peuvin, Ami ngailutna dihtah hi tonsot'a dettou jing ahi.
2 Så skal HERRENs genløste sige, de, han løste af Fjendens Hånd
Yahweh Pakai in nalhatdoh hitam? Achutileh phongdoh'in! Aman namelma holah'a kon a nahoidohsahhi miho seipeh'in.
3 og samlede ind fra Landene, fra Øst og Vest, fra Nord og fra Havet.
Ajeh chu Aman gam tamtah a kon in solamle lhumlam'a kon in, sahlam le lhanglam a kon in sohchangho ahin puikhom'in ahi.
4 I den øde Ørk for de vild, fandt ikke Vej til beboet By,
Miloi khat hi gamthip gam mah avah mang'un, in le lou beijin avah mang'un,
5 de led både Sult og Tørst, deres Sjæl var ved at vansmægte;
Gilkil leh dangchah geovin a thiding konchan aum mun,
6 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem at deres Trængsler
“Yahweh Pakai neipanpin” tin ahahsat nauva Pakai Yahweh akouvun, chuteng Aman agenthei nauva konnin ahuhdoh jin ahi.
7 og førte dem ad rette Vej, så de kom til beboet By.
Aman amaho chu bitkei chan apuijin achenna theiju khopi khatna akoiyin ahi.
8 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Yahweh Pakai chu angailutna thupi tah jehleh thil kidang tahtah abolpeh jeh'un thangvahna peuhen.
9 Thi han mættede den vansmægtende Sjæl og fyldte den sultne med godt.
Ajeh chu Aman adangchah ho adangnou sah'in, agilkil'ho thilpha tamtah tothon a-oiva sahjin ahi.
10 De sad i Mulm og Mørke, bundne i pine og Jern,
Miloikhat muthim lah athimlah pen a atouvin, lung gimna thihkhao vin ahen oh'in ahi.
11 fordi de havde stået Guds Ord imod og ringeagtet den Højestes Råd.
Amaho Elohim Pathen thu dounan akiphin un, Elohim Pathen thumop chu anelpeh'un ahi.
12 Deres Hjerte var knuget af Kummer, de faldt, der var ingen, som hjalp;
Hijeh chun Aman amaho chu akhut hamtah in avo lhun, amaho alhuh phatnun koima akithopidiu aumpon ahi.
13 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
Ahahsat tenguleh Yahweh Pakai akoujiuvin “Yahweh Pakai neipanpin” atiuve. Hitengle chun Aman athohgim nauva kon in ahuhdohjin ahi.
14 førte dem ud af Mørket og Mulmet og sønderrev deres Bånd.
Aman amaho chu muthimleh ahahsatnau thimjin banga thimlah a kon in apui galkaijin akihennao asutlhappeh'in ahi.
15 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn.
Yahweh Pakai chu ami ngailutna thupitah jehleh thil kidangtah tah abolpeh jeh'in thangvah uhen,
16 Thi han sprængte Døre af Kobber og sønderslog Slåer af Jern.
ajeh chu Aman sum-eng songkul kotpi avohlhahpeh'in chuleh akihennao thihkhao avohtan pehtan ahi.
17 De sygnede hen for Synd og led for Brødes Skyld,
Mingol themkhat chun boina asemuvin achonset jeh'un thohgimna atoh'un ahi.
18 de væmmedes ved al Slags Mad, de kom Dødens Porte nær
An le twi ngaichatnan athohlel lheh'un hiti chun amaho chu athiding kon ahiuve.
19 men de råbte til Herren i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
“Yahweh Pakai neikithopin” tin ahahsat tenguleh Yahweh Pakai akoujiuvin Aman athohgim nauva kon in ahuhdohjin ahi.
20 sendte sit Ord og lægede dem og frelste deres Liv fra Graven.
Aman thu changkhat agahseijin aboldamjin, thina kotbul a kon in aloidohtan ahi.
21 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn
Ami lungsetna thupi tah jehleh amaho dinga thil kidang tamtah anabolpeh jeh'in Yahweh Pakai chu thangvahna peuhen.
22 og ofre Lovprisningsofre og med Jubel forkynnde hans Gerninger.
Kilhaina gantha pummin thangvahna peuhen, chuleh athilbol kidangtah ho jeh'in thangvahna peuhen.
23 De for ud på Havet i Skibe, drev Handel på vældige Vande,
Mi phabep chu kong innei mangchan twikhanglen'ah vannoi leiset kiveina lampi ajot un akitollun ahi.
24 blev Vidne til HERRENs Gerninger, hans Underværker i Dybet;
Amaho jonghin twikhanglen athuhlang tah'a Yahweh Pakai thuneitah'a anatoh naleh thil thupi tahtah abolna ho amu'vin ahi.
25 han bød, og et Stormvejr rejste sig, Bølgerne tårnedes op;
Aman thu aseijin hui ahungnung doh'in twikhanglen ahin kinongsah'in ahi.
26 mod Himlen steg de, i Dybet sank de, i Ulykken svandt deres Mod;
Kong innei hochu vanlanga anuh touvin chule twi thuhlah'a ahung kilehlut kitjin kongtol hochu kichatnan akileh leuvin ahi.
27 de tumled og raved som drukne, borte var al deres Visdom;
Amaho jukham ho bangin a-onle leuvin kichat tijat nan adim'un ahi.
28 men de råbte til HERREN i Nøden, han frelste dem af deres Trængsler,
“Yahweh Pakai neihuh'un” tin ahahsat phatnun Yahweh Pakai akouvun, Amanjong agimnauva kon in ahuhdohjin ahi.
29 skiftede Stormen til Stille, så Havets Bølger tav;
A-o neochakhat'in hui le guo kithochu athipsah'in chuleh twi kinong jong asutang'in ahi.
30 og glade blev de, fordi det stilned; han førte dem til Havnen, de søgte.
Hiche athip theina chu ichan gei a pha a phatthei bohna hitam? Kongchu kong mun'ah bitkeichan apuilut in ahi.
31 Lad dem takke HERREN for hans Miskundhed, for hans Underværker mod Menneskens Børn,
Yahweh Pakai chu angailutna thupitah jehleh thilkidang tamtah abolpeh jeh'un thangvahna peuhen.
32 ophøje ham i Folkets Forsamling og prise ham i de Ældstes Kreds!
Nam lamkaiho masangleh, mipi kikhomho masangah japi hetthei doltah'in thangvahna peuhen.
33 Floder gør han til Ørken og Kilder til øde Land,
Aman vadung jong neldigam aso sahjin, twisam putna munho jong gamgo leh adang chahna aso sahjin ahi.
34 til Saltsteppe frugtbart Land for Ondskabens Skyld hos dem, som - bor der.
Aman ga phatah sona gam phatah jong ima sodoh louna chitwi-al gamgo asosah thei in ahi, agam sunga cheng mipite phatmo jeh'a hitiachu abolji ahi.
35 Ørken gør han til Vanddrag, det tørre Land til Kilder;
Ahinlah Aman neldigam chu twikul asosah'in, chuleh gamgo jong twi putna mun aso sahjin ahi.
36 der lader han sultne bo, så de grunder en By at bo i,
Aman gilkel dangchah techu khopi semdoh dinga hiche mun a chu achensah ding ahi.
37 tilsår Marker og planter Vin og høster Afgrødens Frugt.
Amahon aloulai uva muchi kitheuvin tin lengpigui tu uvintin ga lhingsetna akilodiu ahi.
38 Han velsigner dem, de bliver mange, han lader det ikke skorte på Kvæg.
Aman ichan gei a phatthei aboh hitam? Amahon insungmi tamtah atungdoh'un chuleh aganchahou ninglhingset ding ahi.
39 De bliver få og segner under Modgangs og Kummers Tryk,
Ijemtia bolgentheina jalle, boina le hahsatna jalla umho mihem a akemsuh uva avaichat phatnuleh,
40 han udøser Hån over Fyrster og lader dem rave i vejløst Øde.
Yahweh Pakai in alengteu hinpaidoh intin amaho gamgo laija pannabei in umsah leleu vintin,
41 Men han løfter den fattige op af hans Nød og gør deres Slægter som Hjorde;
hinla Yahweh Pakai in mivaichaho ahahsat nauva kon in kelngoihon phatah bangin ainsunga hinpunsah intin,
42 de oprigtige ser det og glædes, men al Ondskab lukker sin Mund.
Miphahon hiche thilsoh hohi hinveu vintin kipahdiu ahinla miphalou hochu suhthipma umdiu ahi.
43 Hvo som er viis, han mærke sig det og lægge sig HERRENs Nåde på Sinde!
Michingho jousen hitia thilsoh hohi lunggiltah'in hinheu vintin, amahon hitobang ikhankhouva kon a hi Yahweh Pakai mingailutna dihtah chu ahin mudohdiu ahi.

< Salme 107 >