< Salme 106 >
1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
¡Aleluya! Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
2 Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
¿Quién puede contar las proezas de Yavé? ¿Quién proclama toda su alabanza?
3 Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
¡Dichosos los que guardan recto juicio, Los que practican justicia en todo tiempo!
4 Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
Acuérdate de mí, oh Yavé, Según tu buena voluntad para tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me regocije por la alegría de tu pueblo, Que me gloríe con tu heredad.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Como nuestros antepasados pecamos. Cometimos iniquidad. Nos portamos perversamente.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Nuestros antepasados no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron tus numerosas bondades, Sino se rebelaron junto al mar, en el mar Rojo.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Pero Él los salvó por amor a su Nombre Para que fuera evidente su poder.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
Reprendió al mar Rojo Y lo secó, Y los condujo por las profundidades, Como por un desierto.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
Así los salvó de [la] mano del que [los] odiaba, Y los redimió de la mano del enemigo.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
Cubrieron las aguas a sus adversarios, No quedó ni uno de ellos.
12 da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Entonces creyeron a sus Palabras, Y cantaron su alabanza.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
Muy pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo.
14 de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
Con avidez desearon comer en el desierto, Y en lugar despoblado tentaron a ʼElohim.
15 så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
Él les dio lo que pidieron, Pero envió mortandad sobre ellos.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
Tuvieron envidia de Moisés en el campamento, Y de Aarón, el consagrado a Yavé.
17 Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
Se abrió la tierra Y se tragó a Datán, Y cubrió al grupo de Abiram.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Un fuego se encendió contra su grupo. La llama devoró a los perversos.
19 De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Hicieron un becerro en Horeb. Se postraron ante una imagen de fundición.
20 de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
Así cambiaron la Gloria de ellos Por la imagen de un becerro que come hierba.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Olvidaron al ʼEL, su Salvador, Quien hizo grandes cosas en Egipto,
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Maravillas en la tierra de Cam, Portentos en el mar Rojo.
23 Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Por tanto Él dijo que los destruiría. Si no fuera porque Moisés su escogido, Se puso en la brecha delante de Él Con la intención de que no los destruyera.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Luego despreciaron [la] tierra deseable. No creyeron en la Palabra de Él,
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
Sino murmuraron en sus tiendas. No escucharon la voz de Yavé.
26 da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
Por tanto les juró Que caerían en el desierto,
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
Que dispersaría su descendencia entre las naciones Y los esparciría por las tierras.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
Se unieron también a Baal-peor Y comieron lo sacrificado a los muertos.
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Así [lo] provocaron a ira con sus obras, Y una mortandad irrumpió entre ellos.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Pero Finees se levantó e intervino, Y la mortandad se detuvo,
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
Y le fue atribuido como justicia Por todas las generaciones para siempre.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
También [lo] provocaron a ira en las aguas de Meriba, Y salió mal Moisés por causa de ellos,
33 thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
Porque hicieron rebelar su espíritu, Y él habló precipitadamente con sus labios.
34 De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
No destruyeron a los pueblos, Como Yavé les mandó,
35 med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
Sino se mezclaron con gentiles. Aprendieron sus prácticas,
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
Y sirvieron a sus ídolos, Los cuales fueron una trampa.
37 til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
Sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
Y derramaron sangre inocente, La sangre de sus hijos y de sus hijas, A quienes sacrificaron a los ídolos de Canaán, Y la tierra fue contaminada con la sangre.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Así se contaminaron con las prácticas de ellos, Y se prostituyeron con sus hechos.
40 Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
Por tanto la ira de Yavé se encendió contra su pueblo, Y Él repugnó su heredad.
41 han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
Los entregó en [la] mano de los gentiles, Y aquellos que los odiaban gobernaron sobre ellos.
42 deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
Sus enemigos también los oprimieron, Y fueron sometidos bajo su poder.
43 Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Muchas veces los libró, Pero ellos se rebelaron contra su consejo en su designio, Y así se hundieron en su iniquidad.
44 dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
Sin embargo, Él miraba su angustia Y escuchaba su clamor.
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
Recordaba su Pacto por amor a ellos, Y se compadecía según la grandeza de su misericordia.
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
También promovió que fueran [objeto] de misericordia Por parte de todos los que los tenían cautivos.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Oh Yavé, ʼElohim nuestro, sálvanos. Recógenos de entre las naciones, Para que demos gracias a tu santo Nombre Y nos gloriemos en tus alabanzas.
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
¡Bendito sea Yavé, el ʼElohim de Israel, Desde la eternidad hasta la eternidad! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya!