< Salme 106 >

1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
3 Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
4 Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
5 at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
10 han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
12 da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
14 de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
15 så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
17 Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
19 De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
20 de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
23 Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
26 da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
33 thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
34 De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
35 med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
37 til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
40 Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
41 han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
42 deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
43 Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
44 dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.

< Salme 106 >