< Salme 106 >
1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
2 Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
Siapakah yang dapat memberitahukan keperkasaan TUHAN, memperdengarkan segala pujian kepada-Nya?
3 Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
Berbahagialah orang-orang yang berpegang pada hukum, yang melakukan keadilan di segala waktu!
4 Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kemurahan terhadap umat-Mu, perhatikanlah aku, demi keselamatan dari pada-Mu,
5 at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
supaya aku melihat kebaikan pada orang-orang pilihan-Mu, supaya aku bersukacita dalam sukacita umat-Mu, dan supaya aku bermegah bersama-sama milik-Mu sendiri.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Kami dan nenek moyang kami telah berbuat dosa, kami telah bersalah, telah berbuat fasik.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Nenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Namun diselamatkan-Nya mereka oleh karena nama-Nya, untuk memperkenalkan keperkasaan-Nya.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
Dihardik-Nya Laut Teberau, sehingga kering, dibawa-Nya mereka berjalan melalui samudera raya seperti melalui padang gurun.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
Demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan pembenci, ditebus-Nya mereka dari tangan musuh;
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
air menutupi para lawan mereka, seorangpun dari pada mereka tiada tinggal.
12 da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Ketika itu percayalah mereka kepada segala firman-Nya, mereka menyanyikan puji-pujian kepada-Nya.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
Tetapi segera mereka melupakan perbuatan-perbuatan-Nya, dan tidak menantikan nasihat-Nya;
14 de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
mereka dirangsang nafsu di padang gurun, dan mencobai Allah di padang belantara.
15 så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
Diberikan-Nya kepada mereka apa yang mereka minta, dan didatangkan-Nya penyakit paru-paru di antara mereka.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
Mereka cemburu kepada Musa di perkemahan, dan kepada Harun, orang kudus TUHAN.
17 Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
Bumi terbuka dan menelan Datan, menutupi kumpulan Abiram.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Api menyala di kalangan mereka, nyala api menghanguskan orang-orang fasik itu.
19 De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Mereka membuat anak lembu di Horeb, dan sujud menyembah kepada patung tuangan;
20 de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
mereka menukar Kemuliaan mereka dengan bangunan sapi jantan yang makan rumput.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Mereka melupakan Allah yang telah menyelamatkan mereka, yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir:
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
perbuatan-perbuatan ajaib di tanah Ham, perbuatan-perbuatan dahsyat di tepi Laut Teberau.
23 Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Mereka menolak negeri yang indah itu, tidak percaya kepada firman-Nya.
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
Mereka menggerutu di kemahnya dan tidak mendengarkan suara TUHAN.
26 da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
Lalu Ia mengangkat tangan-Nya terhadap mereka untuk meruntuhkan mereka di padang gurun,
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
dan untuk mencerai-beraikan anak cucu mereka ke antara bangsa-bangsa, dan menyerakkan mereka ke pelbagai negeri.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
Mereka berpaut pada Baal Peor, dan memakan korban-korban sembelihan bagi orang mati.
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Mereka menyakiti hati-Nya dengan perbuatan mereka, maka timbullah tulah di antara mereka.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Tetapi Pinehas berdiri dan menjalankan hukum, maka berhentilah tulah itu.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
Hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai jasa turun-temurun, untuk selama-lamanya.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
Mereka menggusarkan Dia dekat air Meriba, sehingga Musa kena celaka karena mereka;
33 thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
sebab mereka memahitkan hatinya, sehingga ia teledor dengan kata-katanya.
34 De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Mereka tidak memunahkan bangsa-bangsa, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka,
35 med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
tetapi mereka bercampur baur dengan bangsa-bangsa, dan belajar cara-cara mereka bekerja.
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
Mereka beribadah kepada berhala-berhala mereka, yang menjadi perangkap bagi mereka.
37 til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
Mereka mengorbankan anak-anak lelaki mereka, dan anak-anak perempuan mereka kepada roh-roh jahat,
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
dan menumpahkan darah orang yang tak bersalah, darah anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka, yang mereka korbankan kepada berhala-berhala Kanaan, sehingga negeri itu cemar oleh hutang darah.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Mereka menajiskan diri dengan apa yang mereka lakukan, dan berzinah dalam perbuatan-perbuatan mereka.
40 Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri.
41 han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
Diserahkan-Nyalah mereka ke tangan bangsa-bangsa, sehingga orang-orang yang membenci mereka berkuasa atas mereka.
42 deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
Mereka diimpit oleh musuhnya, sehingga takluk ke bawah kuasanya.
43 Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Banyak kali dilepaskan-Nya mereka, tetapi mereka bersikap memberontak dengan rencana-rencana mereka, tenggelam dalam kesalahan mereka.
44 dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
Namun Ia menilik kesusahan mereka, ketika Ia mendengar teriak mereka.
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
Ia ingat akan perjanjian-Nya karena mereka, dan menyesal sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar.
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
Diberi-Nya mereka mendapat rahmat dari pihak semua orang yang menawan mereka.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Selamatkanlah kami, ya TUHAN, Allah kami, dan kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu.
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya!