< Salme 106 >
1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
Alléluia! Rendez hommage à l’Eternel, car sa grâce dure à jamais.
2 Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
Qui saura dire la toute-puissance de l’Eternel, exprimer toute sa gloire?
3 Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
Heureux ceux qui respectent le droit, pratiquent la justice en tout temps!
4 Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
Souviens-toi de moi, ô Eternel, dans ta bienveillance pour ton peuple, veille sur moi, par ta protection,
5 at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
pour que je puisse voir le bonheur de tes élus, me réjouir de la joie de ton peuple, me glorifier de concert avec ton héritage.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Nous avons péché tout comme nos pères, nous avons mal agi, nous sommes coupables!
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Nos pères, en Egypte, n’ont pas compris tes miracles, ni gardé le souvenir de tes nombreux bienfaits! Ils se révoltèrent aux bords de la mer, de la mer des Joncs.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Lui cependant les secourut à cause de son nom, pour faire connaître sa puissance.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
Il apostropha la mer des Joncs, et elle se dessécha, il leur fit traverser les flots comme une terre nue.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
Il leur porta secours contre l’oppresseur, les délivra de la main de l’ennemi.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
Les eaux recouvrirent leurs persécuteurs, pas un d’entre eux n’en réchappa.
12 da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Alors ils eurent foi en ses paroles, et chantèrent ses louanges.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
Bien vite ils oublièrent ses œuvres; ils ne mirent pas leur attente dans ses desseins.
14 de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
Ils furent pris d’ardentes convoitises dans le désert, et mirent Dieu à l’épreuve dans la solitude.
15 så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
Il leur accorda ce qu’ils réclamaient, mais envoya la consomption dans leurs organes.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d’Aaron, le saint de l’Eternel.
17 Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
La terre, s’entrouvrant, engloutit Dathan, elle se referma sur la bande d’Abirâm.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Un feu consuma leur troupe, une flamme embrasa les impies.
19 De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Ils fabriquèrent un veau près du Horeb, et se prosternèrent devant une idole en fonte.
20 de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
Ils troquèrent ainsi leur gloire contre l’effigie d’un bœuf qui broute l’herbe.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Ils avaient oublié Dieu, leur sauveur, qui avait accompli de si grandes choses en Egypte,
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
des merveilles dans le pays de Cham, de formidables prodiges près de la mer des Joncs.
23 Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Il parlait de les anéantir, si Moïse, son élu, ne se fût placé sur la brèche devant lui, pour détourner sa colère prête à tout détruire.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Puis ils montrèrent du dédain pour un pays délicieux, n’ayant pas foi en sa parole.
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
Ils murmurèrent dans leurs tentes, n’écoutèrent point la voix de l’Eternel;
26 da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
et il leva la main contre eux pour jurer qu’il les ferait succomber dans le désert,
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
qu’il rejetterait leurs descendants parmi les nations, et les disperserait dans leurs contrées.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
Ils se prostituèrent à Baal-Peor, et mangèrent des sacrifices offerts à des dieux inanimés.
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Ils déchaînèrent la colère par leurs actes, et un fléau fit irruption parmi eux.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Mais Phinéas se leva pour faire justice, et le fléau cessa de sévir.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
Cette action lui fut comptée comme un mérite, d’âge en âge, jusque dans l’éternité.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
Ils suscitèrent le courroux divin aux eaux de Meriba, et il advint du mal à Moïse à cause d’eux.
33 thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
Car ils furent rebelles à l’esprit de Dieu, et ses lèvres prononcèrent l’arrêt.
34 De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Ils n’exterminèrent point les nations que l’Eternel leur avait désignées.
35 med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
Ils se mêlèrent aux peuples et s’inspirèrent de leurs coutumes,
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
adorant leurs idoles, qui devinrent pour eux un piège.
37 til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
Ils sacrifièrent leurs fils et leurs filles aux démons,
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
répandirent du sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils immolaient aux idoles de Canaan, et le pays fut déshonoré par des flots de sang.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, et leurs actes furent une longue prostitution.
40 Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
La colère de l’Eternel s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
41 han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
Il les livra au pouvoir des nations, ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
42 deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
Leurs ennemis les opprimèrent, et les firent plier sous leur joug.
43 Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Maintes fois Dieu les délivra, mais ils redevenaient rebelles de propos délibéré, et tombaient en décadence par leurs fautes.
44 dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
Il devenait attentif à leur détresse, quand il entendait leurs supplications,
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
se souvenant, pour leur bien, de son alliance, et se laissant fléchir dans son infinie miséricorde.
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
Il émouvait la pitié en leur faveur chez tous ceux qui les retenaient captifs.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Viens à notre secours, Eternel, notre Dieu, rassemble-nous d’entre les nations, pour que nous rendions hommage à ton saint nom, et cherchions notre gloire dans tes louanges.
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité, et que le peuple tout entier dise: "Amen! Alléluia!"