< Salme 106 >
1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
3 Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
4 Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
5 at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Nos pères en Égypte n’eurent pas d’égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l’abîme comme dans un désert.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l’oppresseur.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n’échappa.
12 da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n’attendirent pas qu’il exécutât ses desseins.
14 de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
Il leur accorda ce qu’ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d’Aaron, le saint de Yahweh.
17 Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d’Abiron;
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
19 De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
20 de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
Ils échangèrent leur gloire contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
23 Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
ils murmurèrent dans leurs tentes, et n’obéirent pas à sa voix.
26 da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d’autres contrées.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
Ils s’attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
Cette action fut imputée à justice, d’âge en âge, à jamais.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d’eux;
33 thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
34 De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
Ils n’exterminèrent point les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
35 med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
37 til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu’ils sacrifiaient aux idoles de Chanaan; et le pays fut profané par des meurtres.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
40 Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
La colère de Yahweh s’alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
41 han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
42 deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
44 dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu’il entendit leurs supplications.
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d’eux selon sa grande bonté,
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Béni soit Yahweh, Dieu d’Israël, d’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia! Psaumes Livres