< Salme 106 >
1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
Praise the LORD. Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or fully declare all his praise?
3 Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
Remember me, LORD, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
5 at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Our fathers did not understand your wonders in Egypt. They did not remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
14 de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
They envied Moses also in the camp, and Aaron, the LORD's holy one.
17 Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19 De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
23 Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn't destroy them.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Yes, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
but murmured in their tents, and did not listen to the LORD's voice.
26 da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
and that he would make their offspring fall among the nations, and scatter them in the lands.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Then Phinehas stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
33 thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them,
35 med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
They served their idols, which became a snare to them.
37 til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
Therefore the LORD burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Save us, LORD, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise.
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say, "Amen." Praise the LORD.