< Salme 106 >
1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
3 Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
5 at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
The waters covered their foes; not one of them remained.
12 da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Then they believed His promises and sang His praise.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
14 de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
15 så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
17 Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
19 De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
20 de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
23 Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
26 da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
33 thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
34 De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
35 med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
but they mingled with the nations and adopted their customs.
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
They worshiped their idols, which became a snare to them.
37 til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
40 Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
41 han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
44 dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
He made them objects of compassion to all who held them captive.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!