< Salme 106 >
1 Halleluja! Lov Herren, thi han er god, thi hans miskundhed varer evindelig!
Praise ye Jehovah. O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
2 Hvo kan opregne Herrens vældige gerninger, finde ord til at kundgøre al hans pris?
Who can utter the mighty acts of Jehovah, or show forth all his praise?
3 Salige de, der holder på ret, som altid øver retfærdighed!
Blessed are those who keep justice, and he who does righteousness at all times.
4 Husk os, Herre, når dit folk finder nåde, lad os få godt af din frelse,
Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bear to thy people. O visit me with thy salvation,
5 at vi må se dine udvalgtes lykke, glæde os ved dit folks glæde og med din arvelod prise vor lykke!
that I may see the prosperity of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. we have done wickedly.
7 Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
Our fathers did not understand thy wonders in Egypt. They did not remember the multitude of thy loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9 han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
He also rebuked the Red Sea, and it was dried up. So he led them through the depths as through a wilderness.
10 han fried dem af deres Avindsmænds Hånd og udløste dem fra Fjendens Hånd;
And he saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
12 da troede de på hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej på hans Råd;
They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
14 de grebes af Attrå i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
but lusted exceedingly in the wilderness, and challenged God in the desert.
15 så gav han dem det, de kræved og sendte dem Lede i Sjælen.
And he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENs hellige;
They also envied Moses in the camp, and Aaron the sanctified of Jehovah.
17 Jorden åbned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
And a fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked men.
19 De lavede en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 de byttede deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eats grass.
21 de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
They forgot God their Savior, who had done great things in Egypt,
22 Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
wondrous works in the land of Ham, and fearful things by the Red Sea.
23 Da tænkte han på at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Åsyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy.
24 De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
Yea, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
25 men knurrede i deres Telte og hørte ikke på HERREN;
but murmured in their tents, and did not hearken to the voice of Jehovah.
26 da løfted han Hånden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
Therefore he swore to them, that he would overthrow them in the wilderness,
27 splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
and that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28 De holdt til med Ba'al-Peor og åd af de dødes Ofre;
They also joined themselves to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
Thus they provoked him to anger with their doings, and the plague broke in upon them.
30 Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
Then Phinehas stood up, and executed judgment, and so the plague was stayed.
31 og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
And that was reckoned to him for righteousness to all generations for evermore.
32 De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
They also angered him at the waters of Meribah, so that it went ill with Moses because of them,
33 thi de stod hans Ånd imod, og han talte uoverlagte Ord.
because they were rebellious against his spirit, and he spoke ill-advisedly with his lips.
34 De udryddede ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them,
35 med Hedninger blandede de sig og gjorde deres Gerninger efter;
but mingled themselves with the nations, and learned their works,
36 deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
and served their idols, which became a snare to them.
37 til Dæmonerne ofrede de, og det både Sønner og Døtre;
Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
38 de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
and shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. And the land was polluted with blood.
39 de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
Thus they were defiled with their works, and played the harlot in their doings.
40 Da blev HERREN vred på sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
Therefore the wrath of Jehovah was kindled against his people, and he abhorred his inheritance.
41 han gav dem i Folkenes Hånd, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
And he gave them into the hand of the nations. And those who hated them ruled over them.
42 deres Fjendervoldte dem Trængsel, de kuedes under deres Hånd.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Han frelste dem Gang på Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 dog så han til dem i Trængslen, så snart han hørte dem klage;
Nevertheless he regarded their distress when he heard their cry.
45 han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
And he remembered his covenant for them, and relented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
He also made them to be pitied by all those who carried them captive.
47 Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi må love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
Save us, O Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks to thy holy name, and to triumph in thy praise.
48 Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!
Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Truly. Praise ye Jehovah.