< Salme 105 >
1 Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Slavite Gospoda, razglasujte ime njegovo; med ljudstvi oznanjujte dejanja njegova.
2 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
Pojte mu, prepevajte mu, razgovarjajte se o vseh čudovitih delih njegovih.
3 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Hvalite se v svetem imenu njegovem; veseli se naj srce njih, ki iščejo Gospoda.
4 spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
Iščite Gospoda in moči njegove; iščite vedno njegovega obličja.
5 kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
Spominjajte se čudovitih del njegovih, katera je storil; čudežev njegovih in sodbâ ust njegovih.
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
O seme Abrahama, njegovega hlapca; o izvoljeni sina njegovega Jakoba!
7 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
Ta je Gospod, Bog naš, po vsej zemlji so sodbe njegove.
8 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Spominja se vekomaj zaveze svoje, besede, katero je zapovedal na tisoč rodov,
9 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
Katero je sklenil z Abrahamom, in prisege svoje Izaku,
10 han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
Katero je dal Jakobu v postavo; Izraelu v vedno zavezo.
11 idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
Govoreč: Tebi hočem dati deželo Kanaansko, vrvco posesti vaše.
12 Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
Dasí je bilo ljudî malo, prav malo, in tujci v njej,
13 og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
In so hodili od naroda do naroda, iz kraljestva k drugemu ljudstvu;
14 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
Ni dovolil zatíratí jih nikomur; dà, strahoval je zavolje njih kralje:
15 "Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
Ne dotaknite se maziljencev mojih, in ne storite žalega prerokom."
16 Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
Ko je bil poklical lakot nad deželo, in kruhu strl vso podporo;
17 han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
Poslal je bil moža pred njimi odličnega; kateri je bil v sužnjost prodan, Jožefa.
18 de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
Noge njegove so vklenili z vezjo, v železo se je on podal.
19 indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
Noter do časa, ko je imela priti beseda njegova; govor Gospodov ga je potrdil.
20 På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
Poslal je kralj in velel ga razvezati; in poglavar ljudstev ga je oprostil.
21 han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
Postavil ga je za gospoda družini svoji, in za poglavarja vsej svoji posesti,
22 han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
Da bi zvezaval kneze po volji svoji, in podučeval njih starejšine.
23 Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
Nato je prišel Izrael v Egipt, in Jakob je tujčeval po deželi Kamovi.
24 Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
Ko je bil tam storil Bog, da je bilo ljudstvo njegovo silno rodovitno, in ga je bil močnejšega naredil od sovražnikov njegovih,
25 han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
Izpremenil je njih srce, da so sovražili ljudstvo njegovo, da so naklepe delali zoper hlapce njegove.
26 Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
Poslal je Mojzesa, hlapca svojega, Arona, katerega je bil izvolil.
27 han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
Razlagala sta pred njimi besede znamenj njegovih, in čudežev v deželi Kamovi.
28 han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
Poslal je temé, in otemnile so jo, in upirala se niso znamenja zoper besedo njegovo.
29 han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
Izpremenil je bil v kri njih vodé, in pokončal je bil njih ribe.
30 af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
Obilo je rodila njih dežela žab, ki so napadle kraljev samih stanice.
31 han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
Ko je izrekel, prišlo je krdelo živali; uši na vso njih pokrajino.
32 han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
Dež jim je naredil v točo, ogenj silno plameneč v njih kraji.
33 han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
S tem je zadel njih trte in njih smokve, in polomil njih pokrajine drevesa.
34 han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
Ko je izrekel, prišla je kobilica in hrošč, in ta brez števila.
35 de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
On je požrl vso travo njih kraja, in požrl sad njih dežele.
36 alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
Slednjič je udaril vse prvorojeno v njih kraji; prvino vse njih moči.
37 han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
Tedaj jih je izpeljal sè srebrom in zlatom, in ni ga bilo, da bi pešal, med njih rodovi.
38 Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
Veselili so se Egipčani, ko so izhajali tí; ker njih strah jih je bil obšel.
39 Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
Razgrnil je oblak za odejo, in ogenj, da je noč razsvetljeval.
40 de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
Prosili so, in poslal jim je prepelic, in s kruhom nebeškim jih je sitil.
41 han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
In odprl je skalo, in pritekle so vode, ter šle so po suhih krajih, kakor reka.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
Ker se je spominjal besede svetosti svoje, z Abrahamom, hlapcem svojim.
43 han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
Zató je izpeljal ljudstvo svoje, z veseljem, s petjem izvoljene svoje.
44 han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
In dal jim je kraje narodov, in delo ljudstev so posedli;
45 Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
Da se držé postav njegovih, in hranijo zakone njegove.