< Salme 105 >

1 Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Agradeça a Yahweh! Chame seu nome! Dar a conhecer seus feitos entre os povos.
2 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
Cantem para ele, cantem louvores para ele! Fale de todas as suas obras maravilhosas.
3 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que procuram Yahweh se regozije.
4 spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
5 kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez: suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
sua descendência de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
7 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
8 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Ele se lembrou de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
9 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
o convênio que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac,
10 han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
e confirmou-o a Jacob para um estatuto; a Israel por um pacto eterno,
11 idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
dizendo: “A vocês eu lhes darei a terra de Canaã”, o lote de sua herança”.
12 Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
quando eles eram apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
13 og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
14 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
Ele não permitiu que ninguém os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
15 "Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
“Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
16 Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
Ele pediu por uma fome na terra. Ele destruiu o suprimento de alimentos.
17 han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
Ele enviou um homem antes deles. José foi vendido por um escravo.
18 de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
Feriram-lhe os pés com grilhões. Seu pescoço estava trancado em ferros,
19 indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
até o momento em que sua palavra aconteceu, e a palavra de Yahweh o provou ser verdadeira.
20 På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
O rei o enviou e o libertou, mesmo o governante dos povos, e deixá-lo ir em liberdade.
21 han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
Ele o fez senhor de sua casa, e governante de todos os seus bens,
22 han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
para disciplinar seus príncipes a seu bel-prazer, e para ensinar a sabedoria a seus mais velhos.
23 Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
Israel também entrou no Egito. Jacob vivia na terra de Ham.
24 Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
Ele aumentou muito o seu povo, e os tornou mais fortes que seus adversários.
25 han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
Ele virou o coração deles para odiar seu povo, para conspirar contra seus criados.
26 Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
Ele enviou Moisés, seu servo, e Aaron, que ele havia escolhido.
27 han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
Eles realizaram milagres entre eles, e maravilhas na terra de Ham.
28 han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
Ele enviou a escuridão, e a fez escura. Eles não se rebelaram contra suas palavras.
29 han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
Ele transformou suas águas em sangue, e mataram seus peixes.
30 af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
Their terra inundada de sapos, mesmo nos quartos de seus reis.
31 han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
Ele falou, e vieram enxames de moscas, e piolhos em todas as suas fronteiras.
32 han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
Ele lhes deu granizo pela chuva, com relâmpagos em suas terras.
33 han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
Ele bateu em suas videiras e também em suas figueiras, e estilhaçou as árvores de seu país.
34 han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
Ele falou, e os gafanhotos vieram com os gafanhotos, sem número.
35 de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
Eles comeram todas as plantas em suas terras, e comeram o fruto de seu solo.
36 alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
Ele também atingiu todos os primogênitos em suas terras, os primeiros frutos de toda a sua masculinidade.
37 han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
Ele os trouxe para fora com prata e ouro. Não havia uma única pessoa fraca entre suas tribos.
38 Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
O Egito ficou contente quando eles partiram, pois o medo deles tinha caído sobre eles.
39 Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
He espalhar uma nuvem para uma cobertura, fogo para dar luz durante a noite.
40 de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
Eles perguntaram, e ele trouxe codornizes, e os satisfez com o pão do céu.
41 han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
Ele abriu a rocha e as águas jorraram para fora. Eles corriam como um rio nos lugares secos.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
Pois ele se lembrou de sua palavra sagrada, e Abraão, seu servo.
43 han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
Ele trouxe seu povo para fora com alegria, sua escolha com o canto.
44 han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
Ele lhes deu as terras das nações. Eles tomaram o trabalho dos povos em posse,
45 Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
para que eles possam manter seus estatutos, e observar suas leis. Louvado seja Yah!

< Salme 105 >