< Salme 105 >

1 Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Wysławiajcie Pana; ogłaszajcie imię jego; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
2 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
3 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Chlubcie się imieniem świętem jego; niech się weseli serce szukających Pana.
4 spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
Szukajcież Pana i mocy jego; szukajcie oblicza jego zawsze.
5 kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
Przypominajcie sobie dziwy jego, które czynił, cuda jego i sądy ust jego.
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
Wy nasienie Abrahama, sługi jego! Wy synowie Jakóbowi, wybrani jego!
7 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
Onci jest Pan, Bóg nasz, po wszystkiej ziemi sądy jego.
8 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Pamięta wiecznie na przymierze swoje: na słowo, które przykazał aż do tysiącznego pokolenia;
9 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
Które postanowił z Abrahamem, i na przysięgę swą uczynioną Izaakowi.
10 han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
Bo je postanowił Jakóbowi za ustawę, a Izraelowi za umowę wieczną.
11 idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
Mówiąc: Tobie dam ziemię Chananejską za sznur dziedzictwa waszego;
12 Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
Kiedy ich był mały poczet, prawie mały poczet, a jeszcze w niej byli przychodniami.
13 og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Przechodzili zaiste od narodu do narodu, a z królestwa innego ludu;
14 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
Nie dopuszczał nikomu, aby im miał krzywdę czynić; nawet karał dla nich i królów, mówiąc:
15 "Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
Nie tykajcie pomazańców moich, a prorokom moim nie czyńcie nic złego.
16 Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
Gdy przywoławszy głód na ziemię, wszystkę podporę chleba pokruszył.
17 han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
Posłał przed nimi męża, który był za niewolnika sprzedany, to jest Józefa;
18 de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
Którego nogi pętami trapili, a żelazo ścisnęło ciało jego,
19 indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
Aż do onego czasu, gdy się o nim wzmianka stała; mowa Pańska doświadczała go.
20 På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
21 han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
Postanowił go panem domu swego, i książęciem nad wszystką dzierżawą swoją,
22 han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
Aby władał i książętami jego według zdania duszy swojej, i starców jego mądrości nauczał.
23 Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
24 Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
Gdzie rozmnożył Bóg lud swój bardzo, i uczynił go możniejszym nad nieprzyjaciół jego.
25 han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
Odmienił serce ich, iż mieli w nienawiści lud jego, a zmyślali zdrady przeciw sługom jego.
26 Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
Posłał Mojżesza, sługę swego i Aarona, którego obrał;
27 han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
Którzy im przedłożyli słowa znaków jego, i cuda w ziemi Chamowej.
28 han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
Posłał ciemności, i zaćmiło się, a nie byli odpornymi słowu jego.
29 han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
Obrócił wody ich w krew, a pomorzył ryby w nich.
30 af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
Wydała ziemia ich mnóstwo żab, i były w pałacach królów ich.
31 han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
Rzekł, a przyszła rozmaita mucha, i mszyce we wszystkich granicach ich.
32 han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
Dał grad miasto deszczu, ogień palący na ziemię ich.
33 han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
Także potłukł winnice ich, i figi ich, a pokruszył drzewa w granicach ich.
34 han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
Rzekł, a przyszła szarańcza, i chrząszczów niezliczone mnóstwo;
35 de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
I pożarły wszelkie ziele w ziemi ich, a pojadły urodzaje ziemi ich.
36 alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
Nawet pobił wszystko pierworodztwo w ziemi ich, początek wszystkiej siły ich.
37 han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
Tedy ich wywiódł ze srebrem i ze złotem, a nie był nikt słaby między pokoleniem ich.
38 Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
Radował się Egipt, gdy oni wychodzili; albowiem był przypadł na nich strach ich.
39 Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
Rozpostarł obłok na okrycie ich, a ogień na oświecanie nocy.
40 de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
Na żądanie ich przywiódł przepiórki, a chlebem niebieskim nasycił ich.
41 han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
Otworzył skałę i wypłynęły wody, a płynęły po suchych miejscach jako rzeka.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
Albowiem wspomniał na słowo świętobliwości swojej, które rzekł do Abrahama, sługi swego.
43 han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
Przetoż wywiódł lud swój z weselem, a z śpiewaniem wybranych swoich.
44 han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
I podał im ziemię pogan, a posiedli prace narodów.
45 Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
Aby zachowali ustawy jego, a prawa jego przestrzegali. Halleluja.

< Salme 105 >