< Salme 105 >

1 Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
परमेश्वरास धन्यावाद द्या. त्याच्या नावाचा धावा करा. राष्ट्रांमध्ये त्याच्या कृत्यांची माहिती करून द्या.
2 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
त्यास गाणे गा, त्याची स्तुतीगीते गा; त्याच्या सर्व आश्चर्यकारक कृत्यांविषयी बोला;
3 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
त्याच्या पवित्र नावाचा अभिमान बाळगा. जे परमेश्वरास शोधतात त्यांचे हृदय आनंदित होवो.
4 spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
परमेश्वर आणि त्याचे सामर्थ्य याचा शोध घ्या. त्याच्या सान्निध्याचा सतत शोध घ्या.
5 kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
त्याने केलेल्या आश्चर्यकारक गोष्टी, त्याचे चमत्कार, आणि त्याच्या तोंडचे निर्णय आठवा.
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
तुम्ही त्याचा सेवक अब्राहाम याचे वंशजहो, तुम्ही त्याचे निवडलेले याकोबाचे लोकहो,
7 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
तो परमेश्वर आपला देव आहे. त्याचे सर्व निर्णय पृथ्वीवर आहेत.
8 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
तो आपला करार म्हणजे हजारो पिढ्यांसाठी आज्ञापिलेले आपले वचन सर्वकाळ आठवतो.
9 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
त्याने हा करार अब्राहामाबरोबर केला. आणि त्याने इसहाकाशी शपथ वाहिली याची आठवण केली.
10 han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
१०ही त्याने याकोबासाठी नियम, आणि इस्राएलासाठी सर्वकाळासाठी करार असा कायम केला.
11 idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
११तो म्हणाला, “मी तुला कनान देश तुझा वतनभाग असा म्हणून देईन.”
12 Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
१२हे तो त्यांना म्हणाला तेव्हा ते संख्येने केवळ थोडके होते, होय फार थोडे, आणि देशात परके होते.
13 og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
१३ते एका राष्ट्रातून दुसऱ्या राष्ट्रात, आणि एका राज्यातून दुसऱ्यात गेले.
14 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
१४त्याने कोणालाही त्यांच्यावर जुलूम करू दिला नाही; त्यांच्यासाठी त्याने राजाला शिक्षा दिली.
15 "Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
१५तो म्हणाला, माझ्या अभिषिक्ताला स्पर्श करू नका, आणि माझ्या संदेष्ट्यांची हानी करू नका.
16 Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
१६त्याने त्या देशात दुष्काळ आणला. त्याने त्यांचा भाकरीचा पुरवठा तोडून टाकला.
17 han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
१७त्याने त्यांच्यापुढे एक मनुष्य पाठवला; योसेफ गुलाम म्हणून विकला गेला.
18 de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
१८त्यांचे पाय बेड्यांनी बांधले होते; त्यास लोखंडी साखळ्या घातल्या होत्या.
19 indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
१९त्याचे भाकीत खरे होण्याच्या वेळेपर्यंत, परमेश्वराच्या वचनाने त्यास योग्य असे सिद्ध केले.
20 På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
२०तेव्हा राजाने माणसे पाठविली आणि त्यांना सोडवीले; लोकांच्या अधिपतीने त्यांना सोडून दिले.
21 han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
२१त्याने त्यास आपल्या घराचा मुख्य, आपल्या सर्व मालमत्तेवर अधिकारी नेमले,
22 han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
२२अशासाठी की, त्याने आपल्या अधिपतींना नियंत्रणात ठेवावे, आणि आपल्या वडिलांस ज्ञान शिकवावे.
23 Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
२३नंतर इस्राएल मिसरात आले, आणि याकोब हामाच्या देशात उपरी म्हणून राहिला.
24 Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
२४देवाने आपले लोक फारच वाढवले, आणि त्यांच्या शत्रूंपेक्षा त्यांना अधिक असंख्य केले.
25 han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
२५आपल्या लोकांचा त्यांनी द्वेष करावा, आपल्या सेवकांशी निष्ठूरतेने वागावे म्हणून त्याने शत्रूचे मन वळवले.
26 Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
२६त्याने आपला सेवक मोशे आणि आपण निवडलेला अहरोन यांना पाठविले.
27 han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
२७त्यांनी मिसरच्या देशात त्यांच्यामध्ये अनेक चिन्हे, हामाच्या देशात त्याचे आश्चर्ये करून दाखवली.
28 han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
२८त्याने त्या देशात काळोख केला, पण त्या लोकांनी त्याच्या आदेशाचे उल्लंघन केले नाही.
29 han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
२९त्याने त्यांचे पाणी पालटून रक्त केले आणि त्यांचे मासे मरण पावले.
30 af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
३०त्यांचा देश बेडकांनी भरून गेला, त्यांच्या अधिपतींच्या खोलीत देखील बेडूक होते.
31 han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
३१तो बोलला, आणि गोमाशा व उवा त्यांच्या सर्व प्रदेशात झाल्या.
32 han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
३२त्याने त्यांच्या देशात विजा आणि मेघांचा गडगडाटाने गारांचा वर्षाव व पाऊस पाठवला.
33 han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
३३त्याने त्यांच्या द्राक्षांच्या वेली व अंजीराची झाडे यांचा नाश केला. त्याने त्यांच्या देशातले झाडे मोडून टाकली.
34 han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
३४तो बोलला आणि टोळ आले. असंख्य नाकतोडे आले.
35 de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
३५टोळांनी त्यांच्या देशातली सर्व हिरवळ, त्यांच्या भूमीचे सर्व पिके खाल्ले;
36 alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
३६त्याने त्यांच्या देशातले प्रत्येक प्रथम जन्मलेले, त्यांच्या सामर्थ्याचे सर्व प्रथमफळ ठार मारले.
37 han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
३७त्याने इस्राएलांना सोने आणि रुपे घेऊन बाहेर आणले; त्यांच्या मार्गात कोणताही वंश अडखळला नाही.
38 Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
३८ते निघून गेल्याने मिसराला आनंद झाला, कारण मिसऱ्यांना त्यांची भिती वाटत होती.
39 Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
३९त्याने आच्छादनासाठी ढग पसरला, आणि रात्री प्रकाश देण्यासाठी अग्नी दिला.
40 de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
४०इस्राएलांनी अन्नाची मागणी केली आणि त्याने लावे पक्षी आणले, आणि त्यांना स्वर्गातून भाकर देऊन तृप्त केले.
41 han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
४१त्याने खडक दुभागला आणि त्यातून पाणी उसळून बाहेर आले; ते नदीप्रमाणे वाळवटांत वाहू लागले.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
४२कारण त्यास आपल्या पवित्र वचनाची, आपला सेवक अब्राहाम ह्याची आठवण होती.
43 han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
४३त्याने आपल्या लोकांस आनंद करीत, त्याच्या निवडलेल्यांना विजयोत्सव करीत बाहेर आणले.
44 han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
४४त्याने त्यांना राष्ट्रांचे देश दिले; त्यांनी लोकांच्या मालमत्ता ताब्यात घेतल्या.
45 Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
४५ह्यासाठी की, त्यांनी आपले नियम आणि आपले नियमशास्त्र पाळावे. परमेश्वराची स्तुती करा.

< Salme 105 >