< Salme 105 >

1 Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו
2 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו
3 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
4 spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד
5 kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו
7 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו
8 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור
9 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק
10 han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם
11 idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם
12 Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה
13 og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר
14 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים
15 "Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו
16 Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר
17 han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף
18 de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו
19 indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו
20 På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו
21 han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו
22 han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם
23 Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם
24 Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו
25 han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו
26 Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו
27 han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם
28 han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו)
29 han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם
30 af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם
31 han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם
32 han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם
33 han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם
34 han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר
35 de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם
36 alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם
37 han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל
38 Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם
39 Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה
40 de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם
41 han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו
43 han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו
44 han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו
45 Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה

< Salme 105 >