< Salme 105 >
1 Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
2 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern;
3 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Antlitz allewege!
5 kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
ihr, der Same Abrahams, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
8 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für
9 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak,
10 han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde
11 idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
12 Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
13 og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.
14 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
15 "Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
16 Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
Und er ließ eine Teurung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
17 han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knechte verkauft.
18 de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
Sie zwangen seine Füße im Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
19 indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
20 På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben, der HERR über Völker hieß ihn auslassen.
21 han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
Er setzte ihn zum HERRN über sein Haus, zum HERRSCher über alle seine Güter,
22 han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
daß er seine Fürsten unterweisete nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrete.
23 Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
24 Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
25 han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
Er verkehrete jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten seine Knechte mit List zu dämpfen.
26 Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählet.
27 han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
28 han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten.
29 han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
30 af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
Ihr Land wimmelte Kröten heraus in den Kammern ihrer Könige.
31 han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
Er sprach, da kam Ungeziefer, Läuse, in allen ihren Grenzen.
32 han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande;
33 han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihren Grenzen.
34 han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
Er sprach, da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
35 de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
36 alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
Und schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle ihre ersten Erben.
37 han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
Und führete sie aus mit Silber und Golde; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
38 Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
39 Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer des Nachts zu leuchten.
40 de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
Sie baten, da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelbrot.
41 han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, Abraham, seinem Knechte, geredet.
43 han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne
44 han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen
45 Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
auf daß sie halten sollten seine Rechte und seine Gesetze bewahren. Halleluja!