< Salme 105 >

1 Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom; Faites connaître parmi les nations ses grandes oeuvres!
2 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
Chantez, psalmodiez en son honneur; Parlez de toutes ses merveilles!
3 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Glorifiez-vous de son saint nom; Que ceux dont le coeur recherche l'Éternel se réjouissent!
4 spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
Implorez l'Éternel et son puissant secours; Recherchez continuellement sa présence!
5 kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, De ses miracles, et des jugements que sa bouche a prononcés,
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
7 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
8 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
Il se souvient à jamais de son alliance, De la parole qu'il a donnée pour mille générations,
9 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
De la promesse qu'il a faite à Abraham, Du serment qu'il a fait à Isaac,
10 han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
Et qu'il a confirmé à Jacob comme une loi, A Israël comme une alliance éternelle,
11 idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
En disant: «Je te donnerai le pays de Canaan; C'est là votre part d'héritage.»
12 Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
Ils n'étaient alors qu'une poignée d'hommes. Peu nombreux et étrangers dans le pays,
13 og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
Allant de nation en nation. Et d'un royaume à un autre.
14 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
L'Éternel ne permit à personne de les opprimer; Il châtia des rois à cause d'eux:
15 "Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
«Ne touchez pas à ceux que j'ai oints, dit-il. Et ne faites pas de mal à mes prophètes!»
16 Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
Il appela sur la terre la famine, Et priva son peuple de toute subsistance.
17 han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
Il envoya un homme pour précéder Israël: Joseph fut vendu comme esclave.
18 de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
On lui serra les pieds dans des entraves, Et il fut jeté dans les fers,
19 indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
Jusqu'au jour où ce qu'il avait dit arriva, Et où la parole de l'Eternel montra ce qu'il était.
20 På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
Alors le roi envoya délivrer Joseph; Le dominateur des peuples le fit élargir.
21 han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
Il l'établit seigneur de sa maison Et gouverneur de tous ses biens,
22 han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
Pour commander en maître à ses princes Et enseigner à ses anciens la sagesse.
23 Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
Alors Israël vint en Egypte; Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
Dieu multiplia son peuple d'une façon prodigieuse, Et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
Puis il changea le coeur des Égyptiens, qui haïrent son peuple Et traitèrent avec perfidie ses serviteurs.
26 Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron qu'il avait élu.
27 han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
Sur son ordre, ils accomplirent au milieu d'eux des prodiges Et des miracles dans le pays de Cham.
28 han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
Ils firent surgir les ténèbres de la nuit, Pour ne pas désobéir à sa parole.
29 han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
Dieu changea, leurs fleuves en sang. Et il en fit mourir les poissons.
30 af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
Leur terre fourmilla de grenouilles. Jusque dans les chambres de leurs rois.
31 han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
Il dit; et l'on vit paraître des insectes. Des moustiques, dans tout leur territoire.
32 han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
Au lieu de pluie, il leur envoya de la grêle. Et des flammes de feu dans tout leur pays.
33 han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et il mit en pièces les arbres de leur territoire.
34 han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
Il dit; et l'on vit des sauterelles, Des criquets sans nombre,
35 de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
Qui dévorèrent toute l'herbe de leurs champs, Qui ravagèrent les fruits de leur sol.
36 alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
Il frappa dans leur pays tous les premiers-nés, Prémices de leur virilité.
37 han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
Puis Dieu fit sortir les Israélites, chargés d'argent et d'or. Et aucun d'eux, parmi les tribus, ne resta en arrière.
38 Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
Les Égyptiens se réjouirent de leur départ; Car la frayeur s'était emparée d'eux.
39 Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
L'Éternel étendit la nuée pour couvrir les enfants d'Israël, Ainsi que la colonne de feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain des cieux.
41 han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en jaillirent: Elles coulèrent à travers le désert, comme un fleuve;
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
Car il se souvenait de sa parole sainte. Et d'Abraham, son serviteur.
43 han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
Il fit avancer son peuple au milieu des cris d'allégresse, Et ses élus au milieu des chants de triomphe.
44 han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
Il leur donna les terres des nations, Et il leur abandonna les fruits du labeur des peuples,
45 Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
A condition qu'ils garderaient ses commandements Et pratiqueraient ses lois. Louez l'Éternel!

< Salme 105 >