< Salme 105 >
1 Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
O give thanks unto the Lord; call on his name: make known among the people his deeds.
2 Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
Sing unto, him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
3 ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
4 spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
5 kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
Remember his wonderful works which he hath done; his tokens, and the decrees of his mouth;
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his elect.
7 Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
8 han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
He remembereth his covenant for ever, the word which he hath commanded, to the thousandth generation.
9 Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
Which he covenanted with Abraham; and his oath unto Isaac;
10 han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant:
11 idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
Saying, “Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance.”
12 Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it;
13 og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
And when they wandered from one nation to another, from one kingdom to another people:
14 tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake;
15 "Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
[Saying, ] “Touch not my anointed, and do my prophets no harm,”—
16 Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
And he called for a famine over the land; every staff of bread he broke.
17 han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
He sent a man before them; for a servant was Joseph sold;
18 de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
They forced into fetters his feet; in iron was his body put:
19 indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
Until the time that his word came to pass, [when] the saying of the Lord had purified him.
20 På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
The king sent and unfettered him; the ruler of people, and let him go free.
21 han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
He appointed him lord of his house, and ruler of all his possession:
22 han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
That he might bind his princes at his pleasure; and teach his ancients wisdom.
23 Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
Then came Israel into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilely with his servants.
26 Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
He sent Moses his servant, Aaron also whom he had made choice of.
27 han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
They displayed among them his effective signs, and wonders in the land of Ham.
28 han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.
29 han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
He changed their waters into blood, and slew their fish.
30 af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
Their land brought forth frogs in abundance, in the very chambers of their kings.
31 han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
He spoke, and there came various wild beasts, lice also within all their boundary.
32 han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
He gave them as their rain hail, and flames of fire in their land.
33 han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
And he smote their vines and their fig-trees, and broke the trees within their boundary.
34 han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
He spoke, and the locusts came, and crickets, and that without number;
35 de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
And they ate up all the herbs in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
And he smote all the first-born in their land, the first of all their strength.
37 han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
And he brought them forth with silver and gold: and there was not one that stumbled among his tribes.
38 Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
Egypt rejoiced when they departed; for the dread of them was fallen upon them.
39 Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
He spread out a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
40 de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
The people asked, and he brought quails, and with heavenly bread he satisfied them.
41 han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
He opened the rock, and the waters gushed out: they ran in the dry places like a river.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
For he remembered his holy word given to Abraham his servant.
43 han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
And he brought forth his people with gladness, with joyful song his elect.
44 han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
And he gave them the lands of nations; and the labor of people they obtained as an inheritance:
45 Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!
So that they might observe his statutes, and keep his laws. Hallelujah.