< Salme 104 >
1 Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Благослови, душа моя, Господа! Господи, Боже мой! Ты дивно велик, Ты облечен славою и величием;
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
Ты одеваешься светом, как ризою, простираешь небеса, как шатер;
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
устрояешь над водами горние чертоги Твои, делаешь облака Твоею колесницею, шествуешь на крыльях ветра.
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими - огонь пылающий.
5 Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды.
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
От прещения Твоего бегут они, от гласа грома Твоего быстро уходят;
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них.
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Ты положил предел, которого не перейдут, и не возвратятся покрыть землю.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Ты послал источники в долины: между горами текут воды,
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
поят всех полевых зверей; дикие ослы утоляют жажду свою.
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
При них обитают птицы небесные, из среды ветвей издают голос.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
Ты напояешь горы с высот Твоих, плодами дел Твоих насыщается земля.
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
Ты произращаешь траву для скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищу,
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
и вино, которое веселит сердце человека, и елей, от которого блистает лице его, и хлеб, который укрепляет сердце человека.
16 HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
Насыщаются древа Господа, кедры Ливанские, которые Он насадил;
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
на них гнездятся птицы: ели - жилище аисту,
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
высокие горы - сернам; каменные утесы - убежище зайцам.
19 Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Он сотворил луну для указания времен, солнце знает свой запад.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Ты простираешь тьму и бывает ночь: во время нее бродят все лесные звери;
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
львы рыкают о добыче и просят у Бога пищу себе.
22 De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
Восходит солнце, и они собираются и ложатся в свои логовища;
23 Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
выходит человек на дело свое и на работу свою до вечера.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
Как многочисленны дела Твои, Господи! Все соделал Ты премудро; земля полна произведений Твоих.
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
Это - море великое и пространное: там пресмыкающиеся, которым нет числа, животные малые с большими;
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.
27 De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Все они от Тебя ожидают, чтобы Ты дал им пищу их в свое время.
28 du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
Даешь им - принимают, отверзаешь руку Твою - насыщаются благом;
29 Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
скроешь лице Твое - мятутся, отнимешь дух их - умирают и в персть свою возвращаются;
30 du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
пошлешь дух Твой - созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
31 HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
33 Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
35 Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!