< Salme 104 >
1 Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
Licht ist dein Kleid, das du anhast. Du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
du wölbest es oben mit Wasser; du fährest auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehest auf den Fittichen des Windes
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
der du machest deine Engel zu Winden und deine Diener zu Feuerflammen;
5 Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
der du das Erdreich gründest auf seinen Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Mit der Tiefe deckest du es wie mit einem Kleid, und Wasser stehen über den Bergen.
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
Aber von deinem Schelten fliehen sie, von deinem Donner fahren sie dahin.
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
Die Berge gehen hoch hervor, und die Breiten setzen sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht, und müssen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Du lässest Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
Du feuchtest die Berge von oben her; du machest das Land voll Früchte, die du schaffest.
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
und daß der Wein erfreue des Menschen Herz und seine Gestalt schön werde von Öl, und das Brot des Menschen Herz stärke;
16 HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
daß die Bäume des HERRN voll Safts stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzet hat.
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht und die Steinklüfte der Kaninchen.
19 Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Du machest den Mond, das Jahr danach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Du machest Finsternis, daß Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
22 De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
Wenn aber die Sonne aufgehet, heben sie sich davon und legen sich in ihre Löcher.
23 Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
So gehet denn der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet und die Erde ist voll deiner Güter.
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, beide große und kleine Tiere.
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie drinnen scherzen.
27 De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
28 du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättiget.
29 Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Verbirgest du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
30 du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und verneuerst die Gestalt der Erde.
31 HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
Er schauet die Erde an, so bebet sie; er rühret die Berge an, so rauchen sie.
33 Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Meine Rede müsse ihm wohlgefallen. Ich freue mich des HERRN.
35 Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!