< Salme 104 >
1 Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Du, Herr, mein Gott, gar groß bist Du, mit Pracht und Herrscherwürde angetan.
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
Du hüllst Dich in das Licht wie in ein Kleid und spannst den Himmel aus wie ein Gezelt. -
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
Auf Wasser baut er seinen Söller; zu seinem Wagen macht er Wolken und fährt auf Windesflügeln.
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
Zu seinen Boten macht er Stürme, zu seinen Dienern Feuerflammen.
5 Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Die Erde gründet er auf ihre Pfeiler, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanke.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Du deckst den Ozean darüber wie ein Tuch, daß selbst auf Bergen Wasser stehen.
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
jedoch vor Deinem Schelten fliehen sie; vor Deiner Donnerstimme eilen sie davon.
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
Die einen bleiben auf den Bergen; die andern fließen in die Täler zu dem Ort, von Dir bestimmt
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Du setzest Grenzen, die sie nimmer überschreiten, und niemals decken sie die Erde wieder.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Du bist's, der Quellen in die Täler sendet; sie rieseln zwischen Bergen hin.
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
Sie tränken alles Wild des Feldes; da löschen Zebras ihren Durst.
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
Des Himmels Vögel sitzen drüber und lassen sich aus dem Gebüsche hören.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
Die Berge tränkest Du durch Deine Wunderwerke; an Deines Wirkens Frucht ersättigt sich die Erde.
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
Du lässest Gras den Tieren sprossen und Futter für des Menschen Arbeitstiere, um aus der Erde Brot zu ziehen,
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
auch Wein, der froh der Menschen Herzen macht, und Öl, das glänzen macht das Angesicht, und Brot, des Menschen Lebensmark.
16 HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
Des Herren Bäume werden satt getränkt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt,
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
darin die Vögel ihre Nester bauen, Zypressen, die dem Storch zum Nisten dienen,
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
die hohen Berge, die den Gemsen, die Felsen, die der Dachse Zuflucht sind.
19 Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Du schufst den Mond zum Zeiteinteilen und lehrtest ihren Lauf die Sonne.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Wenn Finsternis herab Du senkst und es wird Nacht, dann regt sich alles Waldgetier.
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
Die jungen Löwen brüllen nach dem Fraß, von Gott die Nahrung heischend.
22 De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
Geht dann die Sonne auf, so schleichen sie zurück und strecken sich auf ihre Lager nieder.
23 Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
Dann geht der Mensch an seine Arbeit, geht an sein Werkeln bis zum Abend.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
Wie mannigfaltig, Herr, sind Deine Werke, so weise sind von Dir sie all geordnet! Wie ist die Erde voll von Deinen Schöpfungstaten!
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
Da ist das Meer, so groß und weit, zahlloses Seegetier darin, Geschöpfe klein und groß,
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
sie ziehen hin und her wie Schiffe samt dem Leviatan, den Du erschaffen, um mit ihm zu spielen.
27 De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Sie alle harren Deiner, daß Du zur rechten Zeit sie speisest.
28 du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
Und gibst Du ihnen etwas, lesen sie es auf, und wenn Du öffnest Deine Hand, so werden sie des Guten voll.
29 Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Doch wendest Du Dein Antlitz ab, dann faßt sie Grauen, und ziehst Du ihren Lebenshauch zurück, dann sterben sie und werden, was sie waren, Staub.
30 du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
Du sendest Deinen Odem, andere entstehen, und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
31 HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
Des Herrn Ruhm bestehe ewiglich! An seinen Werken freue sich der Herr,
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
der auf die Erde blickt, daß sie erzittert, und Berge anrührt, daß sie rauchen!
33 Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
Ich sing dem Herrn. Solang ich lebe, singe ich dem Herrn und preise meinen Gott, solang ich bin.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Mein Loblied möge ihm gefallen! Ich freue mich des Herrn.
35 Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Ach, daß die Sünder von der Erde schwänden, daß keine Frevler mehr vorhanden wären! Lobpreis' den Herrn, du meine Seele! Alleluja!