< Salme 104 >
1 Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
De David lui-même. Bénis, mon âme, le Seigneur: Seigneur mon Dieu, votre magnificence a paru avec un grand éclat. Vous avez revêtu la louange et l’honneur;
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
Couvert de lumière comme d’un vêtement; Étendant le ciel comme une tente;
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
Vous qui couvrez d’eaux sa partie la plus élevée, Qui montez sur un nuage, qui marchez sur les ailes des vents;
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
Qui faites de vos anges des vents, et de vos ministres un feu brûlant;
5 Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Qui avez fondé la terre sur sa base: elle ne sera pas ébranlée dans les siècles des siècles.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
L’abîme, comme un vêtement, l’enveloppe; des eaux s’élèveront au-dessus des montagnes.
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
À votre réprimande elles s’enfuiront; à la voix de votre tonnerre, elles seront saisies d’une forte crainte.
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
Des montagnes s’élèvent, et des champs s’abaissent dans le lieu que vous leur avez fixé.
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
C’est vous qui avez posé aux eaux un terme qu’elles ne dépasseront pas, et elles ne reviendront pas couvrir la terre.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Vous lâchez des fontaines dans les vallons: au milieu des montagnes traverseront les eaux.
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
Toutes les bêtes de la campagne s’abreuveront; les onagres soupireront après elles dans leur soif.
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
Au-dessus les oiseaux du ciel habiteront: du milieu des rochers ils feront entendre leurs voix.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
Vous arrosez les montagnes avec les eaux supérieures du ciel: du fruit de vos ouvrages la terre sera rassasiée;
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
Vous produisez du foin pour les bêtes, et de l’herbe à l’usage des hommes, Afin que vous fassiez sortir du pain de la terre,
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
Et que le vin réjouisse le cœur de l’homme: Afin qu’il égaie son visage avec l’huile, et que le pain fortifie le cœur de l’homme.
16 HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
Ils seront abondamment nourris, les arbres de la campagne et les cèdres du Liban qu’il a plantés;
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
Là des passereaux nicheront.
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
De hautes montagnes servent de retraite aux cerfs; un rocher, de refuge aux hérissons.
19 Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil a connu son coucher.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Vous avez établi des ténèbres, et la nuit a été faite: c’est durant la nuit que feront leurs courses toutes les bêtes de la forêt.
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
Les petits des lions rugiront, cherchant une proie, et demandant à Dieu leur pâture.
22 De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
Le soleil s’est levé, et ils se sont rassemblés; et ils se retireront dans leurs tanières.
23 Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
Alors l’homme sortira pour son ouvrage, et pour son travail jusqu’au soir.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
Combien magnifiques sont vos œuvres, Seigneur! Vous avez fait toutes choses avec sagesse: la terre est remplie de vos biens.
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
Cette mer est grande et spacieuse des deux côtés; là sont des reptiles sans nombre; Des animaux petits avec des grands;
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
Là des navires traverseront.
27 De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Tous attendent de vous que vous leur donniez la nourriture au temps voulu.
28 du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
Vous leur donnant, ils recueilleront: vous ouvrant votre main, tous seront remplis de vos biens.
29 Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Mais, vous détournant votre face, ils seront troublés: vous leur ôterez le souffle, et ils périront et retourneront dans leur poussière.
30 du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
Vous enverrez votre esprit, et ils seront créés; et vous renouvellerez la face de la terre.
31 HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
Soit la gloire du Seigneur à jamais célébrée: le Seigneur se réjouira dans ses œuvres,
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
Lui qui regarde la terre et la fait trembler; qui touche les montagnes, et elles fument.
33 Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
Je chanterai le Seigneur pendant ma vie: je jouerai du psaltérion en l’honneur de mon Dieu, tant que j’existerai.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Qu’agréable lui soit ma parole: pour moi, je mettrai mes délices dans le Seigneur.
35 Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Que les pécheurs disparaissent de la terre, ainsi que les hommes iniques, en sorte qu’ils ne soient plus: bénis, mon âme, le Seigneur.