< Salme 104 >
1 Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand; tu es revêtu de splendeur et de majesté.
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement; il étend les cieux comme une tenture.
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
Il construit sa haute demeure avec les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
Il fait des vents ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
5 Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Il a posé la terre sur ses bases; elle est inébranlable à jamais.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement; les eaux se tenaient sur les montagnes.
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
A ta menace, elles se retirèrent; au bruit de ton tonnerre, elles s'enfuirent.
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
Les montagnes s'élevèrent, les vallées s'abaissèrent au lieu que tu leur avais assigné.
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Tu as fixé pour les eaux une borne qu'elles ne passeront pas; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Il envoie des sources dans les vallées, et elles courent entre les montagnes.
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
Les oiseaux habitent sur leurs bords, faisant résonner leur voix dans le feuillage.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
De sa haute demeure, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
Il fait germer le foin pour le bétail et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir la nourriture de la terre;
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme et fait resplendir son visage plus que l'huile; et le pain qui soutient le cœur de l'homme.
16 HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban qu'il a plantés.
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
C'est là que les oiseaux font leurs nids; les cyprès sont la demeure de la cigogne;
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont la retraite des lapins.
19 Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil connaît son coucher.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Tu amènes les ténèbres, et la nuit vient, où toutes les bêtes des forêts se promènent.
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur pâture.
22 De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
Le soleil se lève; ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
Alors l'homme sort à son ouvrage, et à son travail jusqu'au soir.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
O Éternel, que tes œuvres sont en grand nombre! Tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
Et cette grande et vaste mer! Là sont des animaux sans nombre, gros et petits.
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
Là se promènent les navires, et ce Léviathan que tu as formé pour s'y jouer.
27 De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Tous, ils s'attendent à toi, pour que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
28 du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; tu ouvres ta main, et ils sont rassasiés de biens.
29 Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Caches-tu ta face? ils sont éperdus; retires-tu leur souffle? ils expirent, et retournent en leur poussière.
30 du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
Envoies-tu ton esprit? ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
Que la gloire de l'Éternel dure à toujours! Que l'Éternel se réjouisse dans ses œuvres!
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes et elles fument.
33 Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
Je chanterai à l'Éternel tant que je vivrai; je psalmodierai à mon Dieu tant que j'existerai.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Que ma méditation lui soit agréable! Je me réjouirai en l'Éternel.
35 Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!