< Salme 104 >
1 Min sjæl, lov Herren! Herren min Gud, du er såre stor! Du er klædt i Højhed og Herlighed,
Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence!
2 hyllet i Lys som en Kappe! Himlen spænder du ud som et Telt;
Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; il étend les cieux comme une tenture.
3 du hvælver din Højsal i Vandene, gør Skyerne til din Vogn, farer frem på Vindens Vinger;
Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
4 Vindene gør du til Sendebud, Ildsluer til dine Tjenere!
Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
5 Du fæsted Jorden på dens Grundvolde, aldrig i Evighed rokkes den;
Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.
6 Verdensdybet hylled den til som en Klædning, Vandene stod over Bjerge.
Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes:
7 For din Trusel flyede de, skræmtes bort ved din Tordenrøst,
À ta menace, elles s’enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: –
8 for op ad Bjerge og ned i Dale til det Sted, du havde beredt dem;
Les montagnes s’élevèrent, les vallées s’abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; –
9 du satte en Grænse, de ej kommer over, så de ikke igen skal tilhylle Jorden.
Tu leur as mis une limite qu’elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
10 Kilder lod du rinde i Dale, hen mellem Bjerge flød de;
Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes;
11 de læsker al Markens Vildt, Vildæsler slukker deres Tørst;
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 over dem bygger Himlens Fugle, mellem Grenene lyder deres Kvidder.
Les oiseaux des cieux demeurent auprès d’elles; ils font résonner leur voix d’entre les branches.
13 Fra din Højsal vander du Bjergene, Jorden mættes fra dine Skyer;
De ses chambres hautes, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 du lader Græs gro frem til Kvæget og Urter til Menneskets Tjeneste, så du frembringer Brød af Jorden
Il fait germer l’herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l’homme, faisant sortir le pain de la terre,
15 og Vin, der glæder Menneskets Hjerte, og lader Ansigtet glinse af Olie, og Brødet skal styrke Menneskets Hjerte.
Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, faisant reluire son visage avec l’huile; et avec le pain il soutient le cœur de l’homme.
16 HERRENs Træer bliver mætte, Libanons Cedre, som han har plantet,
Les arbres de l’Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban, qu’il a plantés,
17 hvor Fuglene bygger sig Rede; i Cypresser har Storken sin Bolig.
Où les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.
18 Højfjeldet er for Stenbukken, Klipperne Grævlingens Tilflugt.
Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.
19 Du skabte Månen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
20 du sender Mørke, Natten kommer, da rører sig alle Skovens Dyr;
Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement;
21 de unge Løver brøler efter Rov, de kræver deres Føde af Gud.
Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur nourriture…
22 De sniger sig bort, når Sol står op, og lægger sig i deres Huler;
Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 Mennesket går til sit Dagværk, ud til sin Gerning, til Kvæld falder på.
[Alors] l’homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
24 Hvor mange er dine Gerninger, HERRE, du gjorde dem alle med Visdom; Jorden er fuld af, hvad du har skabt!
Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est pleine de tes richesses.
25 Der er Havet, stort og vidt, der vrimler det uden Tal af Dyr, både små og store;
Cette mer, grande et vaste en tous sens! Là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;
26 Skibene farer der, Livjatan, som du danned til Leg deri.
Là se promènent les navires, [là] ce léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
27 De bier alle på dig, at du skal give dem Føde i Tide;
Tous s’attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
28 du giver dem den, og de sanker, du åbner din Hånd, og de mættes med godt.
Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens.
29 Du skjuler dit Åsyn, og de forfærdes; du tager deres Ånd, og de dør og vender tilbage til Støvet;
Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leur souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
30 du sender din Ånd, og de skabes, Jordens Åsyn fornyer du.
Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 HERRENs Herlighed vare evindelig, HERREN glæde sig ved sine Værker!
La gloire de l’Éternel sera à toujours; l’Éternel se réjouira en ses œuvres.
32 Et Blik fra ham, og Jorden skælver, et Stød fra ham, og Bjergene ryger
Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
33 Jeg vil synge for HERREN, så længe jeg lever, lovsynge min Gud, den Tid jeg er til.
Je chanterai à l’Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
34 Min Sang være ham til Behag, jeg har min Glæde i HERREN.
Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l’Éternel.
35 Måtte Syndere svinde fra Jorden og gudløse ikke mer være til! Min Sjæl, lov HERREN! Halleluja!
Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l’Éternel! Louez Jah!